论文部分内容阅读
目前我国的许多省市都在开展双语教育的试点,并且大有燎原之势。我们欣喜地看到,双语教育作为一种新型的外语教学方式,正在迅速地改变英语的教与学。然而,我国的双语教育片面地追求语言目标,却忽略了对文化目标的索求,结果只能造成“文化碰撞”,甚至“文化休克”。放眼全球,国外许多国家实施双语教育主要围绕着“文化”主题进行。在此启迪下,笔者致力于辨析和探求文化视界下的中国双语教育,并对我国双语教育实践中存在的争议问题进行了深入探讨。本文分为七章: 第一章介绍澳大利亚的双语教育。为了提高学生的英语水平及增加多元文化意识,昆士兰州教育局发起了LOTE(Languages Other Than English)双语计划。本文分别从教学模式、学生选取、教材开发、师资培训、评价反馈等视角介绍了三所参加LOTE双语试点计划的公立学校和一所私立学校开展双语教学的情况。 第二章介绍英国及爱尔兰的双语教育。近几十年来,英国的苏格兰、威尔士及英格兰地区均不同程度地开展了双语教育。然而,由于实行双语教育的目的不同,这些地区在开展双语教育过程中所反映的风貌、样态也不尽相同。例如,苏格兰、威尔士等地区的双语教育主要为了保存民族传统语言文化,而英格兰开展双语教育主要为了使外来少数族移民尽快融入主流语言文化社会。爱尔兰作为欧洲西部的一个小国,与英国在语言文化上存在着千丝万缕的关系。爱尔兰实行的双语教育历经沉浮,其经验教训值得我们借鉴。 第三章介绍新加坡的双语教育。新加坡是一个集多元种族、多种语言、多元文化为一体的国家。为了继承和发扬母族的传统语言文化,新加坡实行双语教育政策,规定学校必须以英语和母语两种语言进行教学。本文以华族的双语教育为蓝本对新加坡的双语教育进行解读,其中包括双语教育政策的出台、华文课程标准的演变、双语师资培训以及推广华语运动等方面的内容。 第四章从“文化”的视角对我国双语教育的个案进行考察和述评。笔者在实地观摩双语教育的个案中发现,我国大部分的双语课程等同为“术语翻译”课;双语教师注重的只是语言知识性的传递、技能的培养,把语言视为“工具”、“武器”,而双语教育中的文化目标被完全弱化了。笔者对这种“舍道逐器”的现象感到担忧,并提出构建中国双语教育“道”与“器”的重要性。 第五章致力于探求文化视界下的中国双语教育。语言与文化现实密不可分,然而我国的双语教育片面追求语言目标,缺少对“文化”维度的考察,后果只能在国际交往中造成文化冲突和休克。笔者认为,当我国的双语教育在不断记录、描述、辨析中西方语言文化之间的异同时,我们也在超越不同语言文化造成的藩