《中世日记的世界》(节选)翻译实践报告

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weilijay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中日两国一衣带水,文化交流源远流长。尽管近年来中日政治外交矛盾丛生,学术文化交流却异常繁盛,硕果累累。在这种背景下,学术研究成果的日汉和汉日翻译,就显得尤为重要。本报告以日本学者尾上阳介教授所著《中世日记的世界》(《中世の日記の世界》)一书的日汉翻译实践为例,拟分析探讨在日记文学研究语境下学术文本的日汉翻译策略和方法。笔者根据英国著名翻译理论家彼得·纽马克的文本分类,确定该学术文本为"信息型文本",然后在其提出的"语义翻译"和"交际翻译"策略指导下,从文化负载词、中日表达方式的差异以及长难句的翻译等三个方面对译文的翻译策略进行了探讨,并提出了笔者的见解。若能给今后相关文本的翻译提供些许参考,笔者将不胜欣慰。通过此次翻译实践,笔者深切认识到学术文本翻译是一项艰苦而重要的工作。为准确传播学术研究成果,并便于目的语民族接受,译者不仅要博学多识,还要不断增强语言表达能力。
其他文献
肥胖是指因体内热量摄入大于消耗,造成脂肪在体内积聚过多而导致体重超常增加,当查不出明显的代谢内分泌疾病等病因者称为单纯性肥胖(SimpleObesity),约占肥胖的95%以上.肥胖
目的探讨二甲双胍联合饮食疗法治疗老年社区糖尿病患者的临床效果。方法将121例老年社区2型糖尿病(T2DM)患者按照治疗方法分为对照组(60例)与观察组(61例),两组患者均首先进行饮食
随着我国工业化速度的提高,VOCs废气污染越来越严重,并对生态环境造成了极大威胁。为保护生态环境和人们身体健康,必须采取积极有效的治理措施来减少VOCs废气对环境污染。因
中国的影响力日益增强,世界也开始越来越多地关注中国。中国政府的政策不仅影响并促进着中国的改变,也会对世界其他地区和国家产生影响。世界渴望了解中国,中国也必须走向世
我科自1999年1月至2001年12月,对98例糖尿病(DM)患者进行了正确的出院指导.经随访其中87例恢复较理想,11例再次复发.现将道如下:
针对半导体激光测距机无法同时满足小型化、远距离的要求,在半导体激光测距体制 中,提出了视频积累和相关检测相结合的数字信号处理方法,在延时的方法下对不同伪随机序 列的
骨科患者均存在不同程度的功能障碍,因此对骨科患者实施康复训练护理具有现实意义,近年来骨科康复训练护理在临床得到了显著发展,在康复医学领域占有重要的地位。本研究通过
微信属于腾讯公司最新推出的,专门为智能手机提供即时通信服务的免费应用程序,能够通过网络的形式实现语音、视频、图片及多人群聊等功能的免费、直接给人们的沟通和交流提供
刑事执行检察是保证刑罚正确执行和被执行人合法权益的重要检察职能之一,特别是《刑事诉讼法》修改后,赋予了刑事执行检察部门更多新增职能。为了充分发挥检察机关作用,摒弃