论文部分内容阅读
“使”字句是现代汉语常用的典型致使结构之一,也是对外汉语教学的重点。然而,从教学的实际效果来看,留学生对“使”字句的掌握情况并不理想,他们在习得该句式的过程中往往会出现各种偏误。因此,本文从留学生在习得“使”字句时所出现的一系列偏误入手,选取其中几种常见的、具有类型性特点的偏误进行分析,从而提出解决这些问题的教学对策。本文主要分为以下几个章节:第1章为绪论,包括本文的选题缘起及意义、研究综述等内容,并根据留学生的偏误率确定了本文的研究对象:“使”与“让/叫”,“使”与“给”、“对”及“使”与“把”。第2章为“使”与“让/叫”的对比分析,从二者的语义特性及这些特性对句法成分的影响、语体风格几个角度对二者进行对比,分析留学生对二者混用的原因,并从细化致使义、句式变化几个方面提出相应的教学对策。第3章是“使”与“给”、“对”的对比分析,从词性入手观察与它们搭配的语义角色的异同并分析了“使”作为使役动词的特殊性。除此之外,本章还着重对比了“使”、“让/叫”与可作为使役动词的“给”,分析出了“给”字句的成句条件。在此基础上提出了通过语义角色分析、移动删除句子成分及常用搭配几个方法来避免这类偏误。第4章解决留学生“使”字句与“把”字句误用的问题。认为“把”在语义上比“使”更具有主动性,可以赋予事件等无生命的客体生命度;又从句式、词性上对二者进行了区分,提出了语义上的主动性及常用搭配等教学对策。第5章总结了全文的观点,指出了本文的创新和不足。