科技英语翻译中的语篇连贯重构

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xukaiboy123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技英语翻译是我国学习西方先进科学技术的必由之路。然而,当今的翻译质量却仍令人担忧。理论与实践的脱节,是制约我国科技英语翻译发展的一个瓶颈。基于此,本文尝试建立了适用于科技英语翻译的连贯理论框架,以期为广大科技英语翻译的工作者提供新的翻译视角。连贯是一个概括性术语,包括语篇各层面上的关系。自连贯理论提出以来,它对语言学和翻译学的发展都起了很大的推动作用。根据科技英语自身的特点,本文把科技语篇连贯分为语法连贯、语义连贯、专业知识连贯、常识连贯。其中前两个层面的连贯属于篇内连贯,后两个层面的连贯属于篇外连贯。准确的科技语篇翻译应在这四个层面上进行连贯重构。在这一理论框架下,本文对上述每个层面的连贯都进行了实例分析,以验证这个理论框架的实用性和可操作性。最后,本文提出建议:为更好地达到这几个层面的连贯重构,译者应努力提升自己的语法知识,应努力学习通过上下文语境进行语义关系的分析,并努力使自己成为某些领域的专家,也应培养自己成为生活的“杂家”。
其他文献
随着全球化进程日益加快,中外交流更加密切,汉英语言接触也随之越来越频繁。语言借用是语言接触最普遍的结果,而最典型,且最容易发生的语言借用是词汇借用。历史上,英语外来
在煤矿生产过程中,排放的煤矸石不仅大量占用土地资源,而且其中的汞元素还会进入自然环境中,严重污染环境.文章介绍了水浴-王水预处理技术、高温炉分解两种处理煤矸石的方法,
措勤盆地位于西藏冈底斯地块中西段,是在古生界褶皱基底上发展起来的一个中-新生代盆地。通过对措勤盆地内发育的构造、地层、岩石及沉积相综合分析,讨论了措勤盆地与喜马拉
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
利用激光粒度仪和光效应测试仪测定铝粉的粒径和照明剂的发光强度。研究不同形状和粒径的普通铝粉,以及用化学法细化制备的超细粉对Ba(NO3)2+Al照明剂发光强度的影响。结果表明:
本文首先对道路路基和桥梁工程的施工技术概述进行总结,其次对路基施工的准备工作进行总结,最后对道路路基施工技术应用及要点分析进行阐述.