概念隐喻理论与大学英语阅读理解

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:txsliwei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻研究已有两千多年的历史。在传统意义上,隐喻是一种修辞手法。随着认知语言学的发展,对隐喻本质的研究也不断深入,认知语言学家认为隐喻是人类认知的结果,是人类思维和推理的重要工具。Lakoff和Johnson提出的概念隐喻理论认为隐喻的实质是“运用另一事物来理解或体验某一事物”,即将源域的经验映射到目标域,从而达到对目标域的理解和认识。在这一过程中意象图式为其提供了重要平台。 概念隐喻作为一种重要的认知推理机制,在人类概念体系构建,思维推理中起着至关重要的作用。它在人的认知及外部世界之间搭建起了一座桥梁,使人们可以通过有限的概念体系来认识动态世界发展中无限的新鲜事物。因此在外语教学当中运用此理论具有十分重大的意义。 从20世纪80年代起,国内外的外语教育工作者就开始认识到隐喻在外语教育中的重要作用,并探讨了隐喻能力的培养对外语学习者的重要作用等问题。大学英语阅读能力是反映学习者语言水平的重要能力,是英语学习的重要环节。本文就在我国大学英语层次的阅读教学中融入隐喻认知机制对非英语专业学生阅读水平的影响这一问题进行了探索性研究。 根据K.S.Goodman的理论,隐喻存在于阅读语篇的各个层面,因此能否正确理解这些隐喻以及它们在语篇中的作用对阅读起到了至关重要的作用。交互式理论框架内的阅读模式认为阅读理解是读者从话语信息中构建意义的动态过程。在这个过程中,词汇可以唤起图式,而隐喻又将图式映射到其它图式上,从而激发隐喻性理解。本文还通过实证研究进一步证明了隐喻与阅读理解密切相关。 隐喻的认知是语篇理解中的关键环节之一,借助其图式映射的动态过程,可以为读者在阅读过程中搭建起理解平台,从而有助于提高阅读效率。因此,本文建议将隐喻理论应用到大学英语阅读教学中,以期对改善大学英语阅读教学有所帮助。
其他文献
在中国翻译史上,出现过四次翻译高潮,而文学翻译是在第三次翻译高潮中后期才出现的,并且大规模的小说翻译成为此次高潮的主流,成为中西文化交流的有力见证,在中国的翻译史上占有举
西方对言语行为的研究可以追溯至20世纪50年代。奥斯汀首次提出了言语行为理论并将其分为三个种类,即言内行为、言外行为和言后行为,其中言外行为成为了诸多学者的研究重点。继