【摘 要】
:
本报告是译者在翻译玛莎·布莱恩特的专著《女性诗歌与流行文化》第五章《杀手抒情诗:爱,卡罗尔·安·达菲与媒体独白》的基础之上撰写的。该章独立成篇,主要内容为介绍美国著名女诗人爱和英国著名女诗人卡罗尔·安·达菲两人所创作的杀手抒情诗,以及这些诗歌如何通过媒体独白的方式来表现。学术文本涉及许多专业性的术语,具有抽象性、原创性的特点,本报告试图从目的论视角阐释适合于文学学术文本翻译的策略,以丰富目的论在学
论文部分内容阅读
本报告是译者在翻译玛莎·布莱恩特的专著《女性诗歌与流行文化》第五章《杀手抒情诗:爱,卡罗尔·安·达菲与媒体独白》的基础之上撰写的。该章独立成篇,主要内容为介绍美国著名女诗人爱和英国著名女诗人卡罗尔·安·达菲两人所创作的杀手抒情诗,以及这些诗歌如何通过媒体独白的方式来表现。学术文本涉及许多专业性的术语,具有抽象性、原创性的特点,本报告试图从目的论视角阐释适合于文学学术文本翻译的策略,以丰富目的论在学术文本翻译中的应用,特别是文学评论。译者希望在目的论指导下为学术文本翻译提供一些理论支持,并在一定程度上对文学学术文本的英汉翻译研究提供参考。本报告共分为五章:第一章为任务描述,介绍本次翻译实践的背景,包括翻译任务的来源、源文本语言特点等。第二章为翻译过程描述,主要包括译前、译中和译后三方面内容。第三章介绍翻译理论及策略,主要是对功能翻译理论中的目的论进行概述,同时说明目的论在学术文本翻译中的应用。第四章为实例分析,笔者选取了部分案例,就目的论指导下文章中词汇层面、句子层面、篇章层面和文体层面的翻译策略进行了分析。第五章为结语,根据此英译汉翻译实践,总结目的论对文学学术文本汉译的指导作用以及文学学术文本汉译的策略,希望对当前文学学术文本汉译的研究有所助益。
其他文献
2013年,中国政府因势利导,在国际世界提出了“一带一路”倡议,一定程度上影响了全球经济的发展模式。我国作为最大的发展中国家,国土面积广袤,经济水平在不同地理区域内的差异较大,区域创新也存在发展不均衡的现状,涉及“一带一路”倡议对我国各区域创新格局构建、区域创新效率影响的研究目前看来并不完善,而探索“一带一路”倡议沿线城市的区域创新效率水平对我国形成东西呼应、面向全世界各国的崭新开放格局意义重大。
推动经济高质量发展是现代经济体制改革的核心,绿色GDP作为深化供给侧结构性改革、推动新旧动能转换的重要抓手已经成为产业结构转型、变革经济增长方式的关键。然而随着现代工业化发展的不断推进,高污染、高能耗的产业模式对生态环境和能源造成了严重的破坏与浪费,不利于经济的绿色发展。面对经济发展和环境保护之间的突出矛盾,应该充分发挥政府在带头引领和调节社会力量、改善和保障民生、完善政府职能、推动绿色经济进一步
自党的十八大以来,脱贫攻坚工作开展的如火如荼,农村贫困人口生活水平得到提升,到2020年农村绝对贫困已全部消除。但同时城市贫困问题逐渐突显并引起社会各界的关注。由于在之前很长的时间内,国内普遍认为贫困为一种农村特有现象,将扶贫工作的重心集中于农村地区,农村扶贫资源的投入力度持续加大,脱贫制度日臻完善。与此相对,我国关于城市贫困问题的研究与测度仍处于初步阶段,各方面仍存在诸多不足。其中,城市贫困青年
我国经济发展已进入新时代,高质量发展是适应经济新常态的主动选择。县域不仅是经济发展的排头兵,还是高质量发展的中坚力量,激发县域高质量发展的活力至关重要。山东省作为经济大省、农业大省,其县域高质量发展具有很强的代表性。基于此,文章在借鉴主体功能定位理论的基础上,对山东省县域高质量发展水平进行了统计测度研究。这既有助于主体功能区规划战略的实施,又有利于发现各县域高质量发展的短板及方向。论文的研究工作、
城市规模扩张与质量增长是当前中国城镇化发展所面临的重要矛盾,新世纪以来伴随经济和产业的快速发展,中国城市建设正以突飞猛进的速度取得显著进展,其人口、产业、用地、基础设施等方面均显著增长,但在这个过程中也出现了很多亟待解决的矛盾和问题,尤其城市建设过程中规模扩张与质量增长的矛盾突出,如何推动两者的协同演进成为区域城市系统可持续发展的重要命题。本文以中国经济第三个增长极-环渤海地区为研究区,在城市系统
自中国改革开放四十三年以来,我国成功取得多项举世瞩目的经济成就。但近二十年来我国开始步入人口老龄化时代,人口老龄化问题对转变经济发展方式带来逐渐凸显的负面影响。在当前我国人口老龄化问题突出和实现经济结构高质量持续发展的双重压力之下,深入探讨我国如何预防人口老龄化以及促进产业结构转型升级,不仅有助于充分验证我国预防人口老龄化与促进产业结构转型升级之间的相互联系,还可以为政府部门研究出台相关扶持产业结
创新是引领发展的第一动力,是建设现代化经济体系的战略支撑。科技创新是现代经济社会持续发展的重要力量。对科技创新来说,科技资源优化配置至关重要,科技资源配置效率的高低对我国高技术产业发展、制造业高质量发展、区域协调发展产生着深远影响。因此,研究科技资源优化配置效率的测度方法,科学测度我国各省科技资源配置效率并分析其区域差异及动态演进趋势,对提升科技资源配置效率,平衡地区之间的科技发展差异,真正实现经
我国是最大的发展中国家,多年来凭借廉价的劳动力成本和要素禀赋等优势参与到全球价值链分工中,但随着国内外经济发展转变、人口红利减退、世界工厂的转移,中国必须加速调整产业结构以促进全球价值链升级。对外直接投资作为重要的资本输出手段,可以将一国或地区快速嵌入到全球生产分工中,是提升全球价值链地位的重要途径。近年来伴随在“一带一路”倡议以及亚投行建设引领下,我国对外直接投资迅猛发展,为我国全球价值链升级提
本报告是对纪录片《城市24小时》的模拟汉英交替传译实践的回顾性反思,本集纪录片为CCTV出版的《超级工程III》的第五集。本集详细介绍了人们衣食住行背后那些不为人知的超级工程,内容涉及广泛,对译者的知识储备以及理解和表达能力都提出了巨大挑战。本次模拟实践是在吉尔的口译理论模式下的精力分配模式(EM)以及口译理解等式(CE)为指导完成的。本报告通过具体的案例分析探讨了吉尔精力分配模式(EM)在在实际
本报告基于对许钧教授的学术讲座《关于新时期翻译研究的几个问题》的模拟交替传译实践撰写。本次讲座主要围绕新时期翻译研究的相关问题,阐述了翻译的本质,强调了翻译的重要性。此次实践的任务是对讲座内容进行交替传译,准确、形象地将讲座内容传递给听众。本口译实践以吉尔认知负荷理论模型为指导。该理论强调译员在口译过程中大脑处理信息能力和注意力分配的重要性,帮助译员正确运用口译技巧和策略,合理分配精力,降低口译负