生态翻译学视阈下政治文献翻译策略研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 33次 | 上传用户:caojunsuper
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国经济实力和国际影响力的进一步提高,世界人民了解中国的意愿不断加强,同时,中国希望主动争取国际社会的认可和尊重,对外宣传显得尤为重要。其中,政治宣传是中国政府主动向世界介绍其执政理念、国家方针政策、国际政治立场的重要途径。外宣翻译更是担任着反映我国真实情况、维护国家利益、树立国际良好形象的重要使命。目前我国对政府外宣资料的翻译研究主要从目的论、跨文化交际、传播学、建构主义、等效理论等角度开展。而生态翻译学的出现为外宣翻译研究提供了新的视角,它从宏观角度、从译者的角度提出一套系统的理论和方法来指导政治文献的翻译。本文试图用生态翻译学中多维转换的翻译原则,对政治文献的翻译进行研究。不同于其他翻译理论的是,生态翻译学倡导的翻译策略并没有拘泥于“直译还是意译”,“归化还是异化”此类问题,而是从宏观生态环境下,研究译者的“适应和选择”。本文以《习近平谈治国理政》为例,介绍了该书的宏观翻译环境和微观翻译环境,指出外宣翻译的环境在不断优化;并从生态翻译学的“三维转换”角度,评析英文译本的优劣,试图找出政治文献翻译中译者适应和选择的规律,并提出生态翻译学视角下政治文献的翻译策略。经研究,本文的结论是:宏观角度讲,译者要想达到三维最优,应做好原语环境和译语环境两方面的适应,以决定自身的立场、态度和角度,把握好适应和选择的“度”;微观角度讲,译者应做好“维持——协调——重构”,并重点关注“重构”策略在政治文献翻译上的应用。
其他文献
不干胶是以纸张、薄膜或特种材料为面材.背面涂有胶黏剂,以涂硅保护纸为底纸的一种复合材料,其经印刷、模切等加工工序后可制成不干胶标签,贴于商品表面,起到向消费者传达商品信息
随着电子信息技术的进步以及经济全球化的进程逐步加快,内贸电子商务的较量已是白热化阶段,而跨境电商还是一片蓝海,从2008-2012年通过政策发展期的支持和引导电商,再从2013
引入coneat f-内射模与coneat f-平坦模,给出coneat f-内射模和coneat f-平坦模的若干性质,并刻画每个有限生成coneat左理想分别是有限表现模、环R的直和项、投射模和平坦模
目的:探究早中期宫颈癌患者宫颈癌根治术+盆腔淋巴结清扫术后具有复发中危因素者通过紫杉醇+顺铂化疗3疗程后取得的临床成效与术后单纯放疗对比。方法:选取我院早中期宫颈癌
为提高节水灌溉技术课程的教学质量,在传统教学基础上,通过对节水灌溉课程教学的研究,分析启发模式在本课程中的应用,并针对教学过程中出现的问题,提出了建议,深入挖掘课堂,