教育类法规翻译实践报告

来源 :天津大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:keiryu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着我国对外开放程度的日益加深,高校的对外交流日益密切,将包括学校规章制度在内的教育类法规翻译成英文显得尤为重要,这不仅可以帮助外国留学生更好地了解中国教育类规章制度,以便更好地适应留学生活,而且有助于促进我国教育事业的对外交流,提高我国教育的对外影响力。本次翻译实践报告以“教育类法规的翻译”为主题,基于笔者自身对文本的翻译实践和纽马克文本类型理论的指导,探讨总结教育类法规的语言特点以及其翻译策略的采用。此翻译实践报告共分为四大部分,分别为翻译任务描述、翻译过程描述、案例分析和翻译实践总结。首先,翻译任务描述部分将对该文本的背景资料、文本的语言特征、翻译标准及完成形式进行分析和说明;翻译过程描述部分介绍了译前准备、翻译策略的制定、翻译过程中的难点以及初译稿的校对,其中翻译策略制定部分首先介绍了纽马克的文本类型理论,并在其指导下对文本进行分析,确定文本类型及交际翻译的翻译方法;案例分析部分从词汇翻译和句子翻译两方面对项目文本翻译中运用的翻译策略进行总结;翻译实践总结部分将对整个翻译过程出现的问题与不足和个人翻译感悟进行总结。
其他文献
20世纪60年代以来,随着人本主义心理学的兴起和发展,语言教学中的情感问题逐渐引发人们的重视。人本主义心理学认为学习者的情感因素对英语学习起着促进或阻碍作用。然而,在
改革开放40年来,中国取得了举世瞩目的发展成就,中国道路的世界意义日益凸显,世界变迁背后的中国动因成为学界研究热点。目前,国内外学者围绕中国道路世界意义的具体内容、基
广东省旅游职业技术学校在办学实践中,将校园文化建设与人才培養紧密结合,构建了“三顺三园”教育生态模式,以“三顺”理念开启,即环境顺“势”、教学顺“市”、管理顺“是”,将学校打造成“生态公园”“学习乐园”和“精神家园”。  环境顺“势”,打造“生态公园”。环境顺“势”是指学校建筑设施顺应原有物质环境、设施环境、自然环境资源。学校依山而建,以现有的自然资源及环境为基础,先后构建了生态公园、欧美旅游一条
智能制造装备业是在制造技术、信息技术和人造智能技术等技术提升的基础上融合创新形成高性能装备产业,对提升我国的装备制造业核心竞争力具有重要的战略意义。本文通过阐述
目的探讨外科乳腺、甲状腺清洁手术中预防性应用抗菌药物的合理性。方法对本院2008-2010年的330例乳腺手术患者和179例甲状腺手术患者的用药情况进行调查、分析。结果乳腺清
本文是对澳大利亚判决书的翻译报告,此上诉案起因是口译服务质量问题。口译质量对于维护司法公正十分重要。随着对外交流的扩大,中国涉外案件也不断增加,急需规范口译质量。
Objective:To study the change of left ventricular ultrasonic functional parameters in patients with ACS during peri-PCI period and their relationship with degre
中国是一个人口众多、医疗资源分配不均的国家,较好的医疗资源大都集中在大城市,山区基层医院存在着资源配置不均、卫生服务体系不够完善、技术力量薄弱等现象。为了缩短城乡