论文部分内容阅读
随着时代的进步,社会对教育越来越重视。无论是个人发展,还是国家发展,都与教育密不可分。小学教育是各级各类教育的基础,它为学生身心健康及其一生的发展奠定扎实的基础。IBO(国际文凭组织)的PYP(小学项目)Makingthe PYP Happen(2009版)聚焦小学教育,介绍IB(国际文凭)课程理念以及发展性教学方法,帮助小学教师在设计教案及准备教学材料时综合考虑学生长期发展所需,以此来确定具体的学习内容,使儿童自主研究,充分培育并发扬其探究精神。该项目领先的教育思想和独特的课程结构日渐引起世人的瞩目。基于布勒、雅各布森功能模式的语言理论,纽马克提出了其独有的文本功能及其分类,其中较为常见的是表达功能、信息功能和呼唤功能。他同时指出不同文本类型应该采用相应的翻译方法,即语义翻译和交际翻译。纽马克的文本类型翻译理论丰富了直译和意译的概念,并为翻译实践开辟出一条新的道路,对翻译实践具有深远的指导意义。在本翻译实践报告中,笔者以该文本类型理论为指导,结合自身实践经验,完成了 Making the PYP Happen(《小学项目的实施:国际初等教育课程框架》)的英译汉任务,并着重从词汇、句法和篇章三方面对典型案例进行了分析。本翻译实践旨在学习和掌握文本类型理论及翻译方法在教育类文本翻译中的应用。通过本次英汉翻译实践,笔者知晓了教育类信息功能型文本的特点、翻译策略和方法,对此类型文本的翻译注意事项有了深层了解,为今后同类型文本的英汉翻译实践提供一定指导,也为从事相关领域翻译工作的译者提供参考。