《围城》及其英译本的词汇衔接手段对比研究

来源 :华北电力大学(河北) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhou101302
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
衔接理论是篇章语言学的基础。衔接已经被许多学者进行过广泛的探讨并应用于语言教学和翻译实践。不过人们对词汇衔接的关注程度还远远不够。本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为基础,以钱钟书的《围城》为主要语料来源,对英汉词汇衔接手段进行了系统深入的分析,并针对翻译策略提出了作者自己的见解。本论文共分为六章。第一章是对衔接、连贯、语篇和《围城》的简介。第二章是中外词汇衔接研究的概述。第三章是对《围城》进行的词汇衔接手段的分析。第四章是基于《围城》及其英译本的英汉衔接手段的对比。第五章是基于《围城》及其英译本的英汉衔接手段的翻译策略探讨。第六章是结论。
其他文献
为解决保护网支设的问题,并赋予更多的功能,在舞台边设立升降立柱支设保护网,采用刚性链、卷扬机、滚珠丝杠组成的立柱装置完成拉网,并实现弹网的支设。
本研究旨在调查背景知识和语言水平两因素对二语习得听力理解中的影响以及这两因素对听力理解过程的影响。在本研究的文献回顾部分,作者从近些年来备受关注的语言习得认知理
自我认知他者的过程是直接的,还是依赖于某个中介,这一问题构成了他者理论的一个核心问题。胡塞尔在其经典的他者构造理论中预设了两种中介性:"以自我为中介"以及"以世界为中
针对海洋环境对鱼雷等武器装备战术效能影响的试验数据和案例样本匮乏等普遍性问题,引入信息扩散和模糊映射思想,并基于遗传算法改进和发展了最优窗宽扩散模型.该方法可从有
目的:探讨术前心理干预对术后患者恢复的影响。方法:术前1 d对患者进行手术风险评估,患者可能出现的并发症,以及麻醉清醒出现的疼痛,进行必要的心理干预。结果:提前进行心理干预的