论文部分内容阅读
中医是中国最具代表性的传统文化之一,记载着中国古代人民同疾病作斗争的经验。中医不仅是传统医术,更包含了中国人对天地自然的理解和对生命的认知,凝聚了中国人特有的自然观和生命观。随着中国文化走向世界的需要,中医英译成为迫在眉睫的任务。中医丰富的文化内涵为从跨文化角度研究中医英译提供了基础。译者的双语能力、文化能力、对中医学科的了解程度,都是影响中医翻译效果的重要因素。本项目报告在跨文化视角下梳理了中医英译过程中遇到的难点,运用多种翻译策略处理文本中的文化成分,并就《中国红:中医》的节选文本进行了案例对比分析。本项目报告分为四个部分,第一部分“任务描述”,包括任务背景和理论依据;第二部分“任务实施”,包括任务实施过程、任务难点及解决方法;第三部分“案例分析”,选取了《中国红:中医》节选文本中的实例进行对比分析;第四部分“结论”,总结了本次翻译实践的收获和意义。