论文部分内容阅读
随着中国与世界的接轨,全球化影响日益深入,中国家用电器产品的对外贸易额不断增长。产品说明书作为出口产品的一部分,它的翻译质量的优劣将直接影响其功能效益的运用。翻译目的论作为西方功能翻译理论的核心,为家用电器说明书的英译研究开辟了新的视角。因此,本文以英文说明书的语言特点为切入点进行分析,分别在词汇和句法方面探讨了家用电器英文说明书的文本语言特点并结合实例分析;在目的论的指导下,结合目的论的目的原则、连贯原则和忠实原则的具体标准进行分析,灵活地选择适当的翻译方法,实现家电说明书文本英译的忠实性、客观性、专业性和简明性目标。使译文在译语环境中达到预期目的的同时,展现产品的宣传功效与社会价值。此外,产品说明书的翻译不仅要沿袭科技文本严谨规范的语言风格,还要有强大的穿透力凭借有限的文字来吸引读者,达到一个很好的宣传效果。让消费者客观地掌握该产品的基本相关信息及其可能存在的安全隐患,从而实现产品说明的真正目的。