医疗口译员角色执行中的冲突

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xipuwa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文讨论的医疗口译员在口译这一行业中属于后来者,为此,本文旨在通过对这一行业所面临的困难,障碍的分析及讨论,希望能让未来的医疗口译者对这一行业有所了解,从而在不久的将来,对医疗口译员需求的增加时,能够确保其工作的顺利进行。同时,本文通过借鉴其他一些在医疗口译方面有所发展的国家的做法,希望在如何健康,迅速地使医疗口译职业化方面作出一些有用的建议。 为此,本文在第一部分向大家呈现了医疗口译的一个全貌,介绍了什么是医疗口译,其定义及对医疗服务的影响;同时简单介绍了在主要大国医疗口译的现状及医疗口译人员的工作。第二部分中,首先讲述了传统上对医疗口译人员角色的定位,即传声筒。此理论认为,译员的职责是对双方医生和病人话语的逐字翻译,不可增补。正是由于传统的理论对医疗口译员提出的角色定位,使得口译人员在实际工作中产生了矛盾感。本文从四个方面分析了口译人员矛盾感的来源,并提出解决口译人员矛盾感的策略,即重新定位医者和病人之间的关系,根据情况选择特定的沟通策略,强调了说话者及背景因素对口译人员的影响,而不能受限于对医疗口译人员传统的定位。基于医疗口译人员在医疗质量上举足轻重的地位,在接下来的第三部分中,作者列举了一名优秀的医疗口译人员必须具备的品质和素质,并详细阐述了如何成为一名合格的医疗口译员。除了要有基本的双语能力,译员还应了解双方的文化差异,对医疗上的文化差异更应熟记于心;同时在口译之前,应做好充分的准备,包括口译前,口译中,口译后的准备等等。最后,鉴于中国医疗口译事业发展正处于起步阶段,作者借鉴了其他医疗口译发展的不错的国家的做法,提出了如何根据中国的特殊情况,建立一个附属于医院的医疗口译部门,为医疗口译人员的资格鉴定,证书发放把关。 希望此篇文章能让读者对医疗口译这一新兴行业的概况有所了解,同时能为医疗口译人员在实际工作中碰到的问题提出一定的解决策略,并能促使更多的人对医疗口译产生兴趣,从而加入到这一日渐兴起的行业之中。
其他文献
女权主义运动的发展给这个社会带来很大的震动和改变,由于性别歧视问题的提出,整个社会从此从一个新的角度看待问题。是女权主义运动推动了人类社会往更合理的方向前进。而“姐