生态翻译学视域下的《诗经·国风》英译本比较研究

来源 :福州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:civili1844
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译作为人类一项古老的跨文化交际活动,其诞生和发展离不开人类社会文化的土壤,更离不开生态环境。在生态学理论全球热潮下,国国外众多学者也开始从适应、选择、生存等生态学视角进行翻译理论研究。在当今经济全球化和多元文化的时代背景下,文化软实力正日益成为全球认同的衡量国家或地区发展的一个重要指标。为保护我国的文化安全,抵制文化霸权,以《诗经》为代表的中国经典文学作品译介研究的地位更加凸显。本文拟对中国经典古诗民歌集《诗经》中的《国风》的三个最具代表性的英译本从生态翻译学视角进行描述性和对比性的探讨和研究,对生态翻译学的国内外研究概况和主要内容作系统的陈述和说明,同时对生态翻译学中的相似类比、概念移植、三维适应转换研究方法的内容、特点进行阐释,对这些理论的实践性和具体适用范围进行说明,更深入更全面地解读和欣赏《诗经·国风》及其译本。理雅各、亚瑟·韦利、许渊冲的三个译本诞生于不同的生态翻译环境下,具有强烈的历史烙印及文化色彩,也具有不同的美感和艺术价值,这三个译本的生态翻译学理论角度比较分析将拓宽对《诗经·国风》及其译本的研究领域,进一步阐释生态翻译学理论的解释力及其实践意义,加深生态翻译学在文学翻译研究中的研究与应用。
其他文献
本文以周莉亚、韩真及其创作的舞剧《沙湾往事》、《杜甫》和《花木兰》为主要研究对象,对创作中透射的艺术观念和创作特征进行分析,梳理和研究舞剧编创可供借鉴的方式方法。本文力图通过相关的舞剧作品剖析研究,以周丽亚、韩真为当代青年舞剧编导的分析范例,对她们的艺术观念和创作特征进行探析,以期为当代舞剧编创提供新的思路。全文由绪论、第一章“周莉亚和韩真舞剧创作的初始积累”、第二章“周莉亚和韩真舞剧创作的人物关
简介齐鲁石化煤气化装置技术特点及工艺烧嘴结构,对工艺烧嘴出现的冷却水系统泄漏、煤浆喷嘴磨损减薄及外喷嘴龟裂等故障进行原因分析。通过改进材质、提高检修质量、控制原
随着经济的发展,农业生产种植结构的不断调整,灌溉用水量在不断地增加,灌溉用水量与灌溉水源将出现供不应求的矛盾,特别是位于辽宁省西部的葫芦岛市连山区,是干旱缺水的山丘
本文通过对实验数学的探讨、研究得出一种能使学生保持高度的求知欲和持久的学习兴趣以及培养学生各种能力的教学方法,即探索式实验教学法。
跑道容量是航空运输的瓶颈,尾流间隔、进近速度、公共进近航段、机型比率构成跑道容量的关键参数。考虑到实际管制程序实施的可行性,将飞机跑道脱离时间作为跑道着陆容量研究
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文利用伪双曲度量刻划了解析的Orlicz空间上的Carleson测度。
民国时期由中国文化建设协会发起的读书运动历时两年,分析了民国时期开展读书运动的原因和必要性,介绍读书运动开展的具体方式,包括对读书运动进行广泛宣传、邀请专家进行指