论影响小说对话翻译的因素及其应对策略

被引量 : 0次 | 上传用户:qq569385748
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说作为文学的一部分,其翻译对于文学作品进入异域文化有着重要影响。小说翻译当然也必须符合翻译的一般准则,如信达雅之类。人物对话作为小说作品的重要组成部分,是作家为了表达人物心理意图,塑造人物个性形象,引出行为动作,开展故事情节而刻意安排的。人物对话翻译的好坏直接影响到小说作品的整体翻译。由于其本身的特点,对话翻译该遵循两条原则:口语化和个性化。而影响小说中对话翻译的因素有很多,可分为语言因素和非语言因素,具体包括人物语气、身份、对话者之间的关系、对话场合的正式程度、语态等。因此探讨影响小说对话翻译的因素,对于文学作品的翻译具有重要意义。本文是一篇翻译实践报告。翻译的原文为Pride and Prejudice(《傲慢与偏见》)书的第一章到第十五章,这部作品以日常生活为素材,生动反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。本篇翻译报告从语言内因素和语言外因素两个方面分析了汉译过程中遇到的影响小说对话翻译的因素及其应对策略,尽量避免因这些因素而造成的汉译问题,保证忠实准确地传达原文内容。本文共五章。第一章为翻译任务概述,包括任务背景、任务目标、任务意义和论文结构。第二章为任务过程,包括准备阶段、翻译阶段和校改阶段。第三章和第四章分别从语言内因素和语言外因素两个方面分析了影响小说对话翻译的因素,并提出相应的策略。第五章为结语,对本次翻译实践进行总结。
其他文献
以中国这样一个发展中的转型国家,以宝钢这样一个国字号的代表型企业,投资数十亿美元于海外,不禁使人想起了日本,在日本经济发展高潮期,大量投资于美国的各种传统型企业和房
20世纪初,尼采、索绪尔、弗洛伊德等西方现代哲学家在学术领域和世界观等方面发生了巨大变化,并带来了方法论上的转变:非理性主义取代了理性主义,心灵的真实取代了现实的真实
母题与嬗变:从《长恨歌》到《杨贵妃》张哲俊一日本谣曲中有不少取材于中国的作品,有的取材于中国古典诗词,有的取材中国古典小说、民间传说等,也有的取材于中国史书《史记》、《
本研究以397名北京大学的本科学生为对象,试图探讨他们的人格、自我取向成就动机、社会取向成就动机以及年龄等因素之间的关系。通过问卷调查,得到以下结果:(1)年龄与“大五
<正> 一、前言根据轻工部的指示精神,在天津市纺织局、公司的正确领导下,由天津纺织器材厂,天津轻工学院,旅大塑料研究所等单位,组成三结合研究小组,以提高纬纱管的冲击性能
目的分析全球艾滋病防治进展和所面临的挑战,千年发展目标对全球艾滋病防治的作用,艾滋病防治与公共卫生和社会发展的关系,对将艾滋病纳入2015年后千年发展议程中提出建议。
OBD(On-Board Diagnostics)指汽车车载诊断系统,被用来确定是否由于汽车零部件的故障导致污染物排放超过规定值。本文介绍了汽车车载诊断系统的发展历程,对第二代汽车诊断系
<正>1问题的提出酵母菌是一种单细胞真菌,新陈代谢类型是异养兼性厌氧型,是探究细胞呼吸的理想材料,也是各级各类考试中多次使用的素材。例如,将酵母菌细胞膜破碎后,形成由细
目的 研究尖锐湿疣患者红细胞免疫及调节因子与胸腺肽治疗前后的变化及机理。方法 按照郭峰与刘景田等建立及改进方法检测红细胞C3b受体花环率、红细胞免疫复合物花环率和红