论文部分内容阅读
在英语作为外语的学习中,词汇学习被公认为是英语学习的核心内容。在英语词汇中,多义词是普遍现象。对于中国的英语学习者而言,英语多义词的学习过程必然基于其已有知识经验与汉语词汇概念,必然是一个复杂的心理词汇形成过程。尽管语言学与心理学界大量研究了双语心理词汇问题,但很少有人研究中国英语学习者英语多义词掌握的现状,英语多义词形成与发展的过程与特征等问题。本研究运用Vyvyan Evans关于词义建构的词汇概念与认知模型理论(LCCM Theory),探究了中国英语学习者英语多义词心理词汇的现状特征。本研究在综述了国内外关于英语多义词与心理词汇相关研究文献之后,根据已有相关研究与LCCM理论设计了中国英语学习者多义词心理词汇研究调查问卷,对两所高中与三所大学共计529名学生实施了问卷调查,获得了不同水平的中国英语学习者多义词心理词汇的研究数据。研究数据分析结果表明:一、对于熟悉的英语多义词汇,大部分被调查的中国英语学习者都掌握一个或两个词义,多个词义在不同学习者心理词汇中的排列顺序不尽相同。英语专业学生的多义词掌握程度好于高中学生与非英语专业学生。英语学习者对多义词词义之间关联的意识程度与认知度,同多义词掌握的程度之间,存在王相关关系。二、中国英语学习者的英语多义词某个词义的心理词汇概念对应着某个汉语词汇概念,其英语多义词某些词义的心理词汇概念与其认知模型之间没有形成良好的联结。凡是形成良好联结的多义词词义,其词汇概念都能够很容易被认知模型所激活。三、母语迁移对中国英语学习者英语多义词心理词汇的形成和发展具有影响作用。负迁移比正迁移的影响更为显著。中国英语学习者的汉语词义关联知识影响着其对英语多义词词义关联的认知,妨碍着其按照英语多义词词义之间的隐喻关联与历史发展轨迹形成多义词汇的能力。尽管他们能够在特定语境中提取多义词的具体词义,但是,语境所形成的汉语词义有时也会延缓词义提取过程并造成错误的英语表达。四、大部分的中国英语学习者都无意识地利用隐喻和借喻这两种认知途径扩展其英语多义词的词义。然而,对于部分学习者而言,汉英词义之间的意义关联程度影响着其英语多义词词汇概念的延伸与形成过程;亦有些学习者会通过这两种比喻方式由已知的词汇概念生成错误的词汇概念。基于上述研究结果,论文最后就英语多义词的学习与教学提出了相应的建议。