论文部分内容阅读
科技英语一般指在自然科学和工程技术方面的科学著作、论文、教科书、科技报告和学术讲演中所使用的英语。随着科技的发展与全球经济一体化的逐步深入,科技英语越来越彰显出其重要性,加强对科技英语特点的认识以及提高科技英语的翻译技巧必然成为翻译工作的一项重要任务。本文为一篇科技英语材料汉译的实践报告,主要以此次所做的科技类英语翻译实践为例,即对Children’s Language Disorders一书的翻译实践为例,作者总结了科技英语文本的特点,如,大量的专业术语,大量以It开头的句子,多使用被动语态,以及使用许多从句和长句。本次翻译实践以目的论,尤其是目的论的三原则,即目的原则,连贯原则,忠实原则作为本次翻译的理论指导,本次翻译旨在为目的语读者提供通俗易懂的翻译文本,在此目的之上总结了一些翻译策略。本文正文由五个部分组成。首先引言部分阐述了本文的研究背景和研究意义,从整体上介绍了本文的研究方法和研究步骤。并且还对翻译文本的内容做了简单的介绍。第一章文献综述,在这一章中作者阐述了目的论这一翻译理论,并着重关注了目的论的三原则。第二章科技英语文本阐述了科技英语的定义,科技英语的分类和科技英语的特点,例如大量使用专业术语,含有it的句子,多使用被动语态以及多用长句和从句。第三章翻译过程详细阐述了翻译的过程,即,译前准备,翻译进行中和译后审校阶段。第四章翻译策略阐述了在翻译实践过程中用到的翻译方法和翻译技巧。第五章是对本论文的总结。