文化成分翻译的关联探索

来源 :西安电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pppp7799
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译被一位翻译家称为宇宙历史上最为复杂的现象,而本文研究的文化成分的翻译又被译界一致认为是翻译困难的焦点所在。本文通过分析中西文化的差异,阐明了翻译中文化成分的两种处理策略:以原语文化为归宿的“异化” 和以目的语文化为归宿的“归化”。然而,不同的翻译流派对于两种策略如何选择的问题却持有不同甚至是相反的观点。归化,还是异化?成为了翻译界长期以来争论不休又毫无结果的命题。关联理论是西方近年来影响深远的语用认知学理论,Gutt以其为基础建立起来的翻译理论框架给翻译研究带来了全新的视角。本文致力于将这一崭新的翻译观应用于文化成分的翻译,从关联的角度重新分析了文化成分翻译的全过程,并试图给出评价翻译质量的标准。本文最后一部分将归化和异化两种翻译策略纳入了关联翻译理论框架之中,二者在此达到了统一。关联理论认为,归化和异化都只不过是翻译策略,翻译过程中不能将其中之一作为主导,而另外一个作为补充。译者在选择翻译策略时所依据的是最佳关联原则。归化与异化的程度主要参照译者对译文和译文语言环境的正确评估和认识。
其他文献
传统血液形态学是以外周血和骨髓涂片为主的形态学检验,一直以来是血液病诊断的主要方法。但是,我们也应清醒地认识到血细胞自动分析仪和分子生物学等新技术对它的影响,正视
《淮南子》东汉注是东汉时期的一部重要文献,也是反映东汉语言面貌的一部重要语料。其语言既有对上古汉语的继承,又体现出许多中古汉语的特色,保存了不少东汉新词。对《淮南子》
介绍了北美、南美、西欧、中东欧和亚太车用润滑油市场的供需现状,并分析了这几个市场的特点,同时对北美、西欧和亚太市场汽油机油和柴油机油主要产品结构进行了分析。
一.目的本课题采用药物经济学成本-效果分析研究方法,对晚期非小细胞肺癌一线治疗方案——厄洛替尼单药治疗(Erlotinib monotherapy)与卡铂-吉西他滨标准化疗(CG标准化疗)进
本文以半潜式海洋平台的定位控制为背景,设计了系泊系统,即通过锚链的收放实现平台的定位控制。考虑到系泊系统真实环境检验的难度以及设备的高昂成本,所以本文采取半物理仿真技
随着信息网络技术的发展与网络在各行各业广泛的应用,网络安全问题越来越受到企事业单位的重视。在网络安全问题中,由于绝大多数的攻击都源于网络内部,而防火墙,入侵检测等传统安
中国是一个历史悠久的文明古国,它的书籍形式经历了复杂而漫长的演化过程。通过对这一文化载体的探讨,我们认知了中国古代文化的博大与瑰丽,对当前和谐社会的构建也有重要的
随着国有银行的商业化改造完成,尤其是专门的政策性银行的成立,政策性贷款日趋减少,银行的贷款行为越来越市场化,债务违约行为的发生也越发频繁,一方面,由于贷款的市场化,银
随着国家经济建设稳步推进,工程机械制造行业发展迅猛。汽车起重机作为一种起重机械,具有方便、快捷、机动性强等特点。而操作室作为核心部件之一,其舒适与否直接影响到作业
<正>美国高血压学会(ASH)2015年会公布的一项研究探索了睡眠时间长短对高血压患者卒中情况的影响。研究结果显示,无论是睡眠不足,还是睡眠过多,都会加剧高血压患者卒中风险,