【摘 要】
:
译者选择了《隐藏于历史人物背后的故事》这部韩国文学作品作为翻译项目,在此基础上进行了翻译实践工作,撰写了翻译报告,完成了毕业论文。译者的翻译实践报告由引言、翻译项目介绍、译前分析和译前准备、译例分析、结语五个部分构成。引言部分,译者记述了选择这部作品的目的和将此书翻译成中文对于我们来说所具有的各方面意义。该书主要讲述了活跃在三国时期、伽倻诸国时期的历史人物,通过他们的活动轨迹,我们可以了解当时的文
论文部分内容阅读
译者选择了《隐藏于历史人物背后的故事》这部韩国文学作品作为翻译项目,在此基础上进行了翻译实践工作,撰写了翻译报告,完成了毕业论文。译者的翻译实践报告由引言、翻译项目介绍、译前分析和译前准备、译例分析、结语五个部分构成。引言部分,译者记述了选择这部作品的目的和将此书翻译成中文对于我们来说所具有的各方面意义。该书主要讲述了活跃在三国时期、伽倻诸国时期的历史人物,通过他们的活动轨迹,我们可以了解当时的文化,在充满趣味的人物介绍中揭开神秘的历史面纱。在翻译项目简介中,译者从内容和体裁上进行了深入分析,并对本书的作者进行了介绍。通过这一部分的介绍,使读者能进一步了解这部作品。在译前分析和译前准备中,译者阐述了在正式翻译这部作品前,是如何分析解读这本书的,在此基础之上译者又是如何为了翻译的顺利开展,进行前期准备工作的。本书风格独特、语言优美、特色鲜明,在翻译时要尽量做到传神达意,尽量做到等价。译例分析的部分是本次翻译实践报告的核心所在,在这一部分中译者从所翻译的章节中列举出了很多具有代表性的例子进行了分析。主要从词汇翻译、句子翻译、翻译方法三个方面着眼。词汇翻译主要讨论了人名和地名的翻译;句子翻译主要针对长定语和语序如何处理,进行了阐述;翻译方法重点介绍了分译法和意译法,两种常用的翻译方法。最后的结语中,译者对本次报告进行了总结。主要是对翻译过程中如何弥补自身的不足之处,还有此次翻译实践中得出的结论,和类似文学体裁在翻译时应该注意的现象进行了总结。
其他文献
改革开放以来,随着个体私营经济的快速发展和市场经济的不断繁荣,在城乡出现了相当数量的“三合一”场所。然而这些场所的业主大多消防意识淡薄,一味追求经济效益,不注重消防设施
在新学期刚刚开学后的一周时间内,央视系列报道《疯狂的补习班》让中国教育培训行业中的“黑幕”暴露在荧光灯下。$$ 被央视首先曝光的是安博教育旗下的京翰一对一补习班,称
[目的]探索利用组织培养技术对优良品种的金鱼草进行快速繁殖的研究.[方法]以金鱼草无菌苗不同部位为外植体,在MS+2.0 mg/L BA+0.2 mg/L NAA的培养基上进行再生频率比较.[结果]
一、优劣杂陈:宁夏报业市场的现状 当东部地区报业规模迅速扩张的时候,西部欠发达地区仍然面临着报业发展滞后的共性问题.以宁夏为例:目前宁夏共有公开发行的报纸18种,在公开
党的十八大报告以“富强、民主、文明、和谐,自由、平等、公正、法治,爱国、敬业、诚信、友善”24个字对社会主义核心价值观进行了凝练概括。当代大学生肩负着全面建成小康社会
在新课改理论背景下,构建和谐、民主、平等的政治课堂,是现代社会的要求,是现实课堂的需要。但是在我们的政治课堂上,由于师生之间在目标、地位、价值观等方面的差异,存在着
<正>洋流积极参与物质循环和能量输送,深刻地影响着地理环境,而"洋流"部分则是高中地理的重要内容,课标和各版本教材都将其置于重要地位。部分关于洋流对地理环境影响的结论,
生物质是一种廉价易得且可以代替石化资源的可再生资源,因此,将生物质原料转化为可供人类生存发展的能源和化学品是近十年来研究的热点问题。5-羟甲基糠醛是一种可由生物质转
日本是提出教师专业化较早的国家。日本能够拥有了一支堪称世界一流的教师队伍,这主要归功于日本在推进教师专业化过程中采取的卓有成效且富有特色的措施。我国正积极推进教师
目的探索肝纤维化关键基因COL1A1、TGFB的转录水平调控机理,为进一步的机理研究打下基础。方法提取肝星状细胞基因组DNA,设计引物进行PCR将COL1A1与TGFB启动子序列调取出来,