广告的变译

来源 :武汉理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ouyang000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在现代社会中,被喻为商业化身的广告已渗透到社会的各个角落,逐渐成为人们日常生活中的一个重要组成部分。随着我国社会经济的迅速发展,改革开放的进一步深化,以及加入世界贸易组织已成为事实,中国产品进入到国际市场的机会大大增加了,与此同时也将会有大量的外国产品涌入中国市场,各种产品在市场上的竞争越演越烈,而广告在促进产品销售和繁荣市场经济等方面的作用也越来越明显,广告翻译的地位也随之显得越来越重要。 然而我国对广告翻译的理论研究远远满足不了社会的需求。传统翻译理论中的“信、达、雅”原则和强调译文与原文“忠实”、“等值”的翻译策略已无法适应广告翻译的客观要求。因为广告文体是一种具有极高商业价值的实用文体,它的最终目的和主要功能就是要使消费者接受它所宣传的商品或服务。如果一则广告达不到诱导和说服消费者实施购买行为的目的,这则广告无疑是失败的,也是毫无价值的。同样,在广告翻译中,如果译文无法达到这样的目的和效果就不能算是成功的翻译。因此,在进行广告翻译和探讨广告翻译的基本策略时,必须把广告的特殊目的与翻译理论有机地结合起来。 由于在语言和文化上存在着差异,在不同的国家其广告的表达方式是各不相同的。一则优秀的广告在原文的语言和文化背景中是成功的,但如果在翻译时忽视广告的预期目的和特殊功能,一字不改地译成另一种语言的话,就不一定能达到原来的效果,甚至会适得其反。这是因为每个消费者都在一定的语言文化环境中生活和成长,其思想意识必然受到不同语言文化环境的熏陶,而且这种熏陶是潜移默化,根深蒂固的。为了在译文中再现广告的功效,本文认为:变译策略是不同文化背景下广告翻译的有效策略。 本文分为五个部分。首先简要介绍一下目前广告翻译的情况,提出变译策略。第二部分简述变译定义,方法,原则,变译与全译的关系以及变译研究的现状。第三部分论述广告的特征,分类,目的和功能。具体阐述变译三种策略:摘译,编译和改译和不同的广告文体如何运用不同的变译策略。第四部分为结论。通过对不同类型广告翻译实例分析得出一般性的规律。最后陈述了本文一些尚待完善的地方。
其他文献
2017年5月26日,以“全球视野创新思维理性超越引领未来”为主题的“第四届国际高空作业平台租赁峰会”(以下简称“峰会”)在郑州荥阳圆满落幕。峰会由中国工程机械工业协会工
建设项目环境保护验收工作在中国环境保护管理中发挥着重要作用。应当与各地情况相结合,根据环境监测规定,深入分析建设项目环保验收工作的问题,并且站在多个角度,提出具有针
生态文明是继工业文明之后的新型文明形态,是未来文明的发展方向。在生态文明理念和生态文明制度指导下的农业发展目标是实现生态农业和可持续农业。哈尼稻作梯田农业是中国
中文文本分词问题是中文信息处理的一个重要问题,这个问题解决的好坏将直接影响中文信息处理的发展前景。目前学术界主要采用计算机自动分词解决中文文本分词,但是这种方法不能
目的脓毒症(sepsis)是感染因素介导的全身性炎症反应综合症,是临床危重病患者的主要死亡原因之一。最近美国和欧洲的流行病学调查表明,脓毒症的发病率约为住院病人的2-11%,其
回顾国际关系史可以洞见,确实如传统现实主义者所言,正在崛起的大国与现存霸权国家之间走向冲突的案例比比皆是,相反的案例却鲜见。可以说,中美关系犹如上坡行使的车,前进远
现代社会中广告的作用越来越重要了,广告的核心功能是劝顾客购买广告所推销的产品。语言在推销劝买的过程中充当重要的角色。本研究的主要目的是讨论广告文案怎样用语言去劝顾
现代职业教育体系要求实现中等职业教育和高等职业教育的协调发展,即中高职衔接。中高职的衔接涉及多个方面,包括专业人才培养目标、课程体系的衔接、课程标准的衔接、评价模
针对电话报警不及时、不可靠的问题,设计开发了一款基于Android的一键智能报警系统。移动互联网应用广泛,智能手机已普及,Android系统占比很大。在Android终端采用多模式融合