论文部分内容阅读
当下电视真人秀节目形态正呈日趋多元化的发展态势,互文性创意设计手法的植入已成为真人秀媒介进行内容革新的创意来源。以《王牌对王牌》《奔跑吧兄弟》《极限挑战》等为代表的游戏类电视真人秀以拼贴、戏拟、仿作等互文性创作手法完成着对经典文本的重构与革新,并借助电视游戏形态得以呈现。本研究采用影视文本分析与案例分析、对比分析等研究方法,以影视互文性及游戏研究、电视真人秀相关理论为基础,针对当下国内游戏类电视真人秀中的内文本及外文本互文现象进行研究,对两类互文现象的要素、类型、风格、特质等进行了系统分析。经本研究发现,互文性改写在游戏类电视真人秀的内外文本创作中均广泛存在。基于游戏类电视真人秀的内文本与外文本互文性创作,皆以复制拼贴、移植转化经典作品源文本中的一系列表意符号系统为特征。在游戏类电视真人秀的内文本互文性创作中,经典文本借助真人秀视听语言符号系统以游戏背景、游戏场域、游戏规则、游戏人物、游戏语言、游戏音乐等形式得以外化;在游戏类电视真人秀的外文本互文性创作中,以同名手游、同名大电影为代表的同源文化衍生品以跨媒介叙事形态完成着对电视真人秀源文本的继承与重构。而无论是针对内文本还是外文本的互文性改写,游戏类电视真人秀的拼贴戏仿改编皆呈现为谐谑与致敬两种风格,前者以抵抗经典文化权威为意图,后者以突显经典文化地位为目的,两类风格互涉共存、互相转化。游戏类电视真人秀的互文性创作充分体现了“文化杂糅”的文本间性创意特征,并能以电视媒介仪式化的演绎唤醒民众集体记忆、借以达成对民族传统核心文化的传承,但互文性改编中的低俗戏仿与恶搞经典现象仍然存在,它们以消解源文本审美意旨的方式完成着无意义的符号拼贴狂欢,故而游戏类电视真人秀的创作者应在国家政策方针的指引下,有效把握互文性改编的界限与水准,不断完成积极正向的互文性创意改编方式探索。