论文部分内容阅读
随着全世界对健康的关注日益增加,中医以其绿色安全、标本兼治以及防治并重的优秀特点逐渐为全世界所了解并接受。中医作为四大国粹之一,是经过长期的医疗实践,不断积累并反复总结而成的。中医具有数千年的悠久历史,是中国传统文化的重要组成部分。本篇实践报告节选自Letha Hadady于1988年出版的《亚洲健康秘诀》。本书描述了通过自我诊断来治疗并预防疾病的方法。作者向读者介绍了如何运用草药以及如何有效地防治疾病,提高人体的免疫力,最终达到健康长寿的目的。本次翻译实践所选文本是中医文本,文中涉及到中国传统文化、中医基础理论、中医诊断学、中药学、方剂学等多方面的信息。与此同时,文章语言严谨客观,词语精准,专业名词较多,以及句型复合句较多的特点给翻译工作带来了诸多困难。考虑到中医文本的特殊性,译者运用不同的翻译方法解决词法和句法上的难点。中医文本涉及诸多专业术语并与中国文化息息相关。考虑到这两个特点,译者在词法方面运用了音译和词性转换等方法。针对中医语句严谨、客观且简洁的特点,译者运用了顺句操作和拆分与组合的方法。译者运用各种翻译方法旨在确保译文流畅,语言简洁可读且地道。通过本次翻译实践,译者对中医文本的特点、难点有了更加清晰的认知,并在本次翻译实践中收获颇丰。中医是中华文化的瑰宝,它关注的是防治并重,译者希望通过本次翻译实践推动传统中医在现代社会中的应用,并达到传播中医的目的。