汉英极性范畴对比研究

来源 :南京航空航天大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pwf890617
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同的语言用不同的方式表达极性范畴。本文从语义、句法、语用的角度,系统地比较、对比极性范畴在汉英两种语言中的表达形式。结果发现:一、在汉英两种语言中,极性范畴的表达形式都包含词汇手段和语法手段,前者主要包括名词、形容词、动词和数词,后者主要包括副词、最高级、词汇重叠、结构和短语。从意义上看,极性范畴意义又可分为绝对义和相对义、主观义和客观义。二、从汉语和英语在表达极性范畴的表达方式来看,汉语中副词是最主要的表达方式之一,而英语中,最高级形式占更重要的地位。三、汉语极性副词比英语极性副词有更复杂的功能特征。语义上,汉语极性范畴副词种类较多,分别表示绝对义和相对义,而英语中的副词只表示绝对极性意义。句法上,汉语极性范畴副词有相对固定的位置,对所修饰成分的选择有较多的限制,而英语极性范畴副词的位置则较为灵活,位于句首、句中甚至句末均可,对所修饰的成分没有过多的限制。语用方面,汉语的极性副词与其所修饰的形容词、副词之间,如缺少一定的语境,某些极性范畴副词会导致句中出现语用歧义,英语极性范畴副词在句中不存在此情况。但是在英语短语at least和at most所在句中会有歧义现象的出现。最后,在结构方面,汉语和英语都可以从正说和反说两方面来组织语言,达到表达极性意义的需要,这体现了人类逻辑思维的共性。对于短语,汉语和英语都可从其成分的语义、逻辑分析或相关的文化背景获得极性意义。本研究具有一定的理论和实践意义。在理论方面,本研究加深了对汉英极性范畴系统的理解,推进了对语言,尤其是汉语和英语的共性和个性问题的研究。在实践方面,本对比研究的结论为涉及极性范畴的英汉互译、对外汉语教学等提供了有价值的参考。
其他文献
随着新能源汽车的发展,新能源汽车核心的动力电池也在迅速增加。目前如何安全回收、环保处理、加强废旧动力电池的规范化循环利用,已经成为行业人士关注的焦点。在废旧电池的
分析了DF4DF型机车副发电机(以下简称副发)供电系统存在的供电指示、单独给空调车供电、供电插座保护开关联锁和副发接地等问题,提出了改进方案。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
央行于2015年5月1日正式实施存款保险制度,对50万元以下的银行存款实行最高偿付,银行是金融体系的绝对核心,商业银行是其最主要的金融机构。蚌埠市银行发展与经济的持续发展
目的探讨塞来昔布+骨创伤治疗仪治疗膝关节炎疼痛的疗效。方法将聊城市第三人民医院骨科门诊2015年1月-2017年1月收治的108例单侧早中期膝骨性关节炎患者随机分为观察组、对
近年来,随着社会经济的不断发展,人们的生活水平不断提高,普通大众对汽车这一代步工具的需要也慢慢加大,汽车消费需求慢慢变成生活中必不可少的一部分。汽车行业成为一个新型