中外学者学术论文引言部分中综述性动词使用特征的对比研究

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:h565739
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在学术论文的写作过程中,综述语以及综述性动词在论文写作中有着举足轻重的作用。综述性动词是综述语中传递信息的重要符号。通过使用综述语及综述性动词,作者能够恰当地介绍前人的研究,论及其提出的观点或评判其研究成果。因此,综述语及综述性动词使用的恰当与否,在很大程度上决定着论文的质量。而在一篇英语科研论文中,综述语一般大量出现在引言部分。研究表明,引言部分包括三个语步,其中第三个语步占领研究空间主要通过综述语来实现。由此可见,综述语和综述性动词在学术论文引言部分是非常重要的。然而,一些学者通过研究发现大部分中国学者不能较好地运用综述语及综述性动词论述前人的研究,以便较好地为自己的研究进行论证。综述语及综述性动词的相关研究已经比较成熟,回顾近几十年的研究,我们发现前人的研究较多侧重于综述语语法及功能、综述性动词的语义、语用等方面,基于语料库的中外对比研究较少,而针对学术论文引言部分综述性动词的对比研究几乎没有。因此在本研究中,作者自建心理学学术语料库CLPC和NSPC,利用软件和人工相结合的方法提取和分析数据,试图从转述形式、转述结构、综述性动词的总体使用频率、综述性动词的语义分类以及综述性动词的搭配和语法特征几个方面,对比中外学者在学术论文引言部分中综述语及综述性动词的异同点,从而分析中国学者对综述语和综述性动词的掌握程度,并找出其使用上可能存在的问题。研究结果表明:第一,中国学者和英语本族语使用者在综述语及综述性动词的使用上既有区别又有相似之处;第二,在综述性动词的转述形式上,中国学者更喜欢使用整合转述而本族语学者倾向于非整合转述。这就表明在转述过程中,中国学者较多关注了被转述者;第三,无论是从综述性动词的总体使用频率上还是从综述性动词的词型种类上,中国学者均低于本族语学者;第四,在综述性动词的语义分类中,两者均使用了大量语篇性动词和研究型动词,较少使用认知性动词进行转述,其不同点在于中国学者使用较多的是试探性的以及怀疑的综述性动词进行转述;第五,在中国学者心理学学术论文以及本族语学者心理学学术论文中,综述性动词的高频搭配结构有两种,分别为Integral citation+Human subject+past tense RV+that clause", and "Non-integral citation+Non-human subject+present tense RV+that clause’从以上研究结果可以看出,中国学者和本族语学者在综述语和综述性动词的使用上存在的差异可能是由于二者有着不同的文化背景、不同的思维模式和写作意识以及中国学者在二语习得过程中得母语负迁移等等。本文试图通过对比分析,从而使中国学者在学术论文引言部分更好地运用综述语和综述性动词,同时对中国学术英语教学提供有益的参考。
其他文献
<正>2008年12月,国务院决定对广东和长三角地区与港澳地区、广西和云南与东盟的货物贸易进行人民币结算试点,此次广东省内广州、深圳、东莞、珠海四城市成为首批试点城市。在
根据《宪法》和《审计法》的规定,部门预算执行审计是审计机关的基本职责,是国家审计的永恒主题。准确把握中央决策部署的重点、围绕各项改革措施的重点和方向开展部门预算执行