从传播学的角度看文学翻译中的文化信息的传递

来源 :四川大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xufei037
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译过程中,人们对翻译中文化因素的处理问题,一直争论不休。在策略方面,有人赞成直译,有人主张意译。在当今国际形势下,国家间的文化交流日益频繁。在外国文化文化进入中国的同时,中国也积极地翻译并传播灿烂的中国文化。大量的文学作品,特别是古典文学作品被译介到国外。这些文学作品中都蕴涵了丰富而深厚的文化因素。所以探讨如何使文化因素翻译得到有效的传播成为了一个日益重要的问题。 本文认为翻译的本质属性为传播活动,文学作品翻译的传播作用在于对文化信息的传播。不同的民族产生了不同的文化,其具体体现在不同的语言上。所以文化传播的过程中,困难主要体现在语言的转换上面。那么我们要怎样才能实现有效的文化因素的翻译呢? 本文从传播学的角度探讨文化因素翻译的汉译英。传播学作为一门科学,为译者提供了广阔的视角,帮助译者将翻译看作是一项跨文化跨语言的传播活动。文化信息的传播特性被放到首要的位子。其中会影响到译本有效性的众多因素都被考虑了进去。避免了仅仅从语言或者艺术的层面进行研究。在国外已经有学者在把翻译纳入传播学这一方面做过一些研究。而在国内这方面的文章和成果都有限。而且从传播学的角度针对翻译文化因素过程中出现的具体问题的研究几乎没有。所以本文的目的在于围绕提高文化信息传播的有效性,从传播学的角度提出对翻译过程中出现的具体文化因素传播问题提出建议。 本文从传播学的角度首先对于文学翻译当中文化信息的传播过程做了全面而整体的探讨。本文阐明了作为文化信息传递过程的翻译活动所具有的传播属性和意义。同时,指出文化信息的传递是文学翻译活动的主要任务之一。其次通过实例探讨在翻译活动中文化信息传播的策略和手段,并以传播学理论对其原理给予了充分的阐释。作者对整个传播过程的基本要素如信源,作者,把关
其他文献
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
隐睾是男性生殖系常见的疾病,多由先天性因素引起(原发性或先天性隐睾),少部分出生后下降正常的睾丸由于某些原因而回缩(继发性隐睾).先天性隐睾是指一侧或双侧睾丸未降入阴
硒是人体内必需的微量元素,参与体内多种生物酶的合成,对细胞的生长、繁殖和生理功能起着重要作用.近年来,硒与恶性肿瘤的关系引起人们的重视,并获得了有价值的研究成果.
运用文献资料研究法,通过对历次颁布的教学大纲和课程标准分析,对新中国成立以来的小学体育课程目标体系的建立和发展进行了历史回顾和总结,分析了影响小学体育课程目标制定
业绩管理是企业高层管理者十分关心的问题,如何在市场中更加有效的竞争,如何确保组织长期优秀的业绩,则更引起管理者的极大关注。以往对业绩管理的研究多侧重于对业绩成果的