社会符号学观照下的《吉檀迦利》中译本比较

被引量 : 0次 | 上传用户:uuupppppp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861-1941),享誉世界的文坛巨子,在诗歌、小说、绘画、音乐等领域建树颇丰,造诣深厚,尤以诗歌见长,被印度和孟加拉国人民虔诚地称为“诗祖”、“诗圣”。1913年他成为第一位获得诺贝文学奖的亚洲作家,其获奖作品正是本文将要研究的诗集《吉檀迦利》,颁奖辞中誉为“至为敏锐、清新与优美”且“出之于高超的技巧,并由他自己用英文表达出来”,从而“使他那充满诗意的思想业已成为西方文学的一部分”。我国从二十世纪二十年代开始引介和翻译泰戈尔的作品,这对后来我国新体诗的雏形初就及广泛传播起到了积极的促进作用,一大批新体诗人兼翻译家涌现出来,冰心也深受影响而创作了许多诗歌,闻一多先生称冰心为“中国最善学泰戈尔”的女作家,徐志摩认为,冰心是“最有名的神形毕肖的泰戈尔的私淑弟子”。由于受到郑振铎翻译的《飞鸟集》的影响,冰心开创了中国小诗的先河,创作出了中国的《飞鸟集》——《繁星》和《春水》,从而为她在上个世纪五十年代翻译《吉檀迦利》等一系列泰戈尔的作品提供了得天独厚的条件,有鉴于此,她的译本在经历以白开元译本为代表的众多重译后依然独树一帜。本文旨在从社会符号学角度对比冰心和白开元的译本,从而进一步证明社会符号学翻译法在译本对比研究中的实用性。社会符号学翻译法的核心是意义相符,功能相似,且强调一切社会符号都具有意义。功能相似的实现最终依赖于意义在目的语中成功再现。就译本比较而言,意义在目标语中再现的程度决定了译本质量的高低。本文意义的划分采用莫里斯符号意义区分法:(1)指称意义,即符号与所指对象之间的关系所体现的意义;(2)言内意义,即符号相互之间的关系所体现的意义;(3)语用意义,即符号和解释者之间关系所体现的意义。就指称意义的翻译,本文主要讨论宗教词汇的翻译以及指称意义的误译。《吉檀迦利》是写给神的颂歌,文本中出现了大量的宗教词汇,由于冰心和白开元对泰戈尔宗教观念理解的差异,对应的译文也截然不同。根据诗歌的特色,言内意义的翻译分别从修辞和非修辞角度加以讨论。作为一代语言大师,冰心用中文独有的“顿”以及“平仄”代替英文的音步,最大限度地再现了诗歌的音韵美。按照社会符号学的观点,一切符号都具有意义,标点符号也不例外。本文讨论了这一常被忽略却“意义”重大的特殊符号,较为客观地分析出译者白开元对待译文的态度具有一定随意性。句法重复是宗教文本经常采用的修辞手法,《吉檀迦利》中大量的句法重复大大增强了文本的节奏感,冰心和白开元都注意到了这一特色,通过对比研究,笔者认为冰心的处理更能体现原作风格。以往对语用意义的讨论基本都从微观词汇入手,忽略了原文和译作,作为一个大的符号系统标示了作者和译者的语言修养、翻译动机、性别特征、所处时代读者的审美趣味及语言现实等宏观的因素,因此,本文及分析了诸如‘thou’‘you’体现的文体意义,也分析了作者及译者的共同经验、背景知识、性别特征对译文质量的影响。社会符号学观照下的译本对比分析因其全面性而具有一定的优势。文章从不同角度,在不同层面上客观比较两个译本后,认为冰心的译本与原文在意义上更相符,功能上更相似。
其他文献
<正> 印度河流域是人类文明的发详地之一。古代印度河流域的文化有不少重要的成就,它构成了古代印度文化的一个基础。它与古代世界其他文明地区,特别是西南亚的两河流域和伊
目的:观察电针配合中药对妇女压力性尿失禁的临床疗效。妇女压力性尿失禁严重影响患者的身心健康、生活及工作,研究压力性尿失禁的治疗具有非常重要的意义。方法:将60例门诊压力
对广义Julia集图形的生成原理进行初步研究,生成一类造型新颖的Julia集图形。在此基础上提取设计素材,运用计算机的图形处理软件如Photoshop、Illustrator等工具对Julia集图
听能是语言学习的重要部分,却长期以来在二语学习中被学生忽视。为了改变这一状况并提高学生的听力水平,本文将尝试使用图式理论中的一些原则来指导听力教学,例如:泛听和精听、双
分子标记物可使高危非致残性缺血性脑血管事件(high risk non-disabling ischemic cerebrovascular events,HR-NICE)患者的临床诊断、危险度分层、治疗方案和预后判断更加精
差动链轮机构与传统的手动葫芦的结构原理有着本质的不同,它不是通过传统的减速机构(齿轮减速机构、蜗轮蜗杆减速机构,摆线叶轮减速机构等等)来进行减速增力,而是利用链条和
<正>新年伊始,北京市技能提升补贴政策传来了好消息。为服务首都经济社会发展,调动企业职工提升职业技能的积极性,培养更多的北京工匠,北京市出台技能提升补贴政策,自1月2日
对提取白术多糖的三种方法进行筛选,从中选择最佳的提取方案。并使用提取出的白术多糖对樱桃谷鸭进行饲喂,观察其对鸭体饲用价值的影响。在筛选白术多糖的三种提取方法试验中:1.
本研究为探索野扇花(Sarcococca ruscifolia Stapf)组培快繁的有效途径,以野扇花当年生叶片、腋芽和成熟胚为外植体,对野扇花的组织培养及植株再生进行了系统研究,主要研究结果如
在英语作为第二语言的环境中存在大量关于隐性教学和显性教学方面的研究,但是在英语作为外语的环境中此类研究却很少。本论文研究了隐性教学和显性教学对中国大学生习得语法