彼特·纽马克文本类型理论关照下的商务文本翻译策略研究

被引量 : 14次 | 上传用户:cosmos_lin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪80年代,彼特·纽马克提出了文本类型理论,该理论以卡尔·布勒的语言功能三分法为基础,将文本分为信息型文本、表达型文本和呼吁型文本。信息型文本语言平实,以传达信息为主,其核心为真实的信息;表达型文本的核心是作者的权威,此类文本主要表达作者的情感,不考虑读者的反应;呼吁型文本的核心是读者,此类文本并非单纯的传递信息,而是呼吁受众人群采取某种行动。彼特·纽马克认为,在翻译表达型文本时,为了保留原文的风格,译者应使用语义翻译;在翻译信息性文本时,为了准确传达原文信息,译者应使用交际翻译;针对呼吁型文本,为了在表达信息的同时保留原文的呼吁功能,译者应使用交际翻译。近年来,随着全球经济贸易一体化的快速发展、国家或各经济组织之间的经济往来日益频繁,商务文本的翻译日趋重要,对于商务文本翻译的研究也与日俱增。但是从文本类型理论着手探究翻译方法的研究并不多见。本研究以彼特·纽马克的文本类型理论为指导,研究商务文本英汉互译的翻译策略。本文作者归纳了商务合同、单证、商务信函以及广告的特点及语言功能,并进行了文本分类;研究了例证的语言功能,同时分析译文为了保留原文的语言功能采取了交际翻译和语义翻译的翻译策略;分析译者在翻译中除了采取交际翻译和语义翻译外,针对具体的翻译问题,还需采取不同的翻译策略,以期使原文与译文具有相同的文本类型。研究结果表明,在文本类型理论指导下,商务文本各属不同的文本类型,根据文本的类型译者可采用不同的翻译策略:1)商务合同和单证属于表达型文本,译者在翻译时,为了保留原文的表达功能,主要采用语义翻译,同时采用意译法;2)商务信函属于信息型文本,为了准确传达原文的信息,使译文与原文同样具有信息功能,译者在翻译时应以交际翻译为主;3)广告属于呼吁型文本,为了再现原文的呼吁功能,同时考虑到读者的接受度,译者主要采用交际翻译,同时可以采用省略法以及意译法。
其他文献
体育与健康课程标准倡导“健康第一”的指导思想,要求体育教学必须达成五个领域的目标,即运动参与、运动技能、身体健康、心理健康和社会适应。为此,必须采用相应的、多样化的体
研究目的:本文将国内外相关研究理论、实践经验和重庆市实际情况相结合,通过对重庆市基本药物制度实施过程中与基本医疗保险衔接情况的调查,摸清现状,找出问题,探索适合重庆市的基
在《招安,招安,招甚鸟安》中,徐坤以超越父权制中心化价值体系压抑的书写策略,来实现作为主人公的徐小红艰难的自我指认和建构作为叙述者的徐小红“本真”的女性声音。小说中恣情
核心素养是21世纪学生的必备素养。在高中生物教学实践中,合理培养学生的核心素养是时代的要求。在生物核心素养观念的指导下,教师必须重视优化教育措施,进一步确立学生的主
众所周知,随着经济、文化及社会快速发展,中国人口结构也发生了快速变化。在此背景下,离婚和再婚以及再约会引起了许多社会科学学者们的关注。本研究中,我们对这些变化的研究
为了解人们对节能减排政策的响应度及其影响因素,该研究以城市居民为研究对象,通过问卷调查城市居民对节能减排政策的响应度(包括知晓度、支持度、行为度),并运用方差分析法,
改革开放以来,制造业的出口为我国及全球经济和社会的发展带来了巨大的贡献,但我国制造业长期以来形成了“技术含量低”、“附加值低”等的形象。我国制造业出口技术含量到底怎
当代社会,随着科学技术的高速发展,产品种类日渐丰富,产品功能日益繁多,产品构造日趋复杂。这些产品在给我们带来便利的同时,其危险程度也大大增加,因为产品缺陷造成的损害事
<正>在目前的工业化生产系统中,几乎所有的家禽一生中至少需要经过2次运输,少则几公里,多的需要若干小时的路程。大部分禽类运输通过公路进行,也有一些是采用空运或海运的方
<正>2019年10月中旬,国家医保局公布疾病诊断相关分组(DRG)技术规范和分组方案,按DRG付费国家试点由此正式步入了实施轨道。在推进DRG试点之际,非常有必要充分了解实施按DRG
期刊