The Aria of a Desperate Lioness-On Sylvia Plath's Quandary and Redemption in Ariel

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:johnathan126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
西尔维亚·普拉斯是二十世纪中期美国自白派诗歌的代表诗人之一,以高度个性化的诗歌主题、离奇独特的意象、强劲激越的节奏以及传奇般的短暂一生闻名于世。在她去世后几十年间,西方文学界涌现出不少研究她本人及其诗歌作品的优秀论文和专著,以及一系列传记作品,为进一步展开相关研究提供了很好的平台。而在中国,对普拉斯的研究发展较晚:在诗歌翻译方面,她的译诗仅出现于美国诗歌或英美现代诗歌类的选集中,尚无系统的翻译版本;在诗歌研究方面,只有极少数专著出版,而相关论文的研究也显得泛而不精。   对比国内外研究普拉斯诗歌的现状,本论文着眼于这位天才女诗人最负盛名的《阿丽尔》诗集,从她的父亲对她的生活及诗歌主题的影响、她丈夫的背叛对她的爱情婚姻观的影响及对其女性觉悟的激发、她自己对人生诸多对立因素的思考和探索这三个方面详尽地分析普拉斯在晚期创作中最优秀的诗篇及她在这部诗集中显露出的个人困境与深沉思索,并通过对具体诗篇的透彻剖析和对整部诗集的总体把握,揭示出普拉斯在《阿丽尔》中掩藏的心路历程:她的创伤、困惑、痛楚、挣扎以及最后的自我救赎。   本论文积极借鉴国外先进的普拉斯研究理论,结合本文作者对普拉斯诗歌的仔细研读和透彻体会,旨在彰显其诗歌深摄人心的震撼魅力,并为国内普拉斯研究尽绵薄之力。
其他文献
本文通过对冯·洪堡特的语言理论的分析来研究他在翻译问题上的矛盾观点。威廉姆·冯·洪堡特在语言学和翻译学领域都享有声誉。他的很多语言理论在国内外都得到广泛地研究和
2014年3月1日晚,云南昆明火车站发生严重暴力恐怖事件,新疆恐怖分子残忍地砍杀无辜群众,造成29人遇难、143人受伤。中国各族人民和国际社会随即对此次严重暴力恐怖事件予以强烈
《好兵》是英国现代作家福特·马多克思·福特的代表作之一。小说以维多利亚后期的婚姻和家庭生活为背景揭示了当时社会伦理道德领域的混乱状态。作为现代派先驱作家的福特期