【摘 要】
:
随着世界各国交流日渐频繁,口译着越来越在国际舞台上大放异彩。交替传译作为一种相对及时准确的口译形式越来越多地被运用于国际会议、演讲等场合。口译者在口译的过程中会
论文部分内容阅读
随着世界各国交流日渐频繁,口译着越来越在国际舞台上大放异彩。交替传译作为一种相对及时准确的口译形式越来越多地被运用于国际会议、演讲等场合。口译者在口译的过程中会如何处理两种语言间的转换,一直是各大学派的探讨的中心。其中,释意理论在口译界占有重要位置。一般学派认为口译分为听取和译出两个阶段,由输入语转换为输出语。而释意学派认为,译员之所以能够在两种语言中自由转换,是因为在输入语转到输出语之间有一个脱离了语言的外壳的过程。这就是释意学派所提出的“三角模型”。本论文在细致分析了释意理论的基础上,探讨了释意理论的三角模型在交替传译过程中的运用,并通过对口译大赛中交替传译的分析,探讨释意理论对交替传译策略的指导。希望本论文能对译员今后的中日交替传译起到参考作用。
其他文献
针对DG450t/h循环流化床锅炉原设计“Г”型定向风帽和“T”型风帽固有的磨损、漏渣等问题,结合煤质、运行工况、布风板特性等实际情况进行原因分析,选择将床上风帽全部更换为钟
目的观察阿魏酸钠联合丹参对原发性肾病综合征的效果。方法将原发性肾病综合征患者68例分为两组,在使用足量强的松及肾病综合征常规治疗的基础上,观察组用阿魏酸钠注射液0.4g
“砍柴,拾破烂,与心爱女孩儿一起生活”。前不久,10岁男孩儿冯邵一在《退学申请书》中罗列的“人生理想”再度调动起人们对青少年健康成长的忧思。如何引导孩子笑对生活、疏解压
林业产业作为农业产业的重要组成部分,在保护生态环境,增加农民群众经济收入方面发挥着不可替代的作用。现阶段我国大部分地区的经济水平显著提升,但在很多偏远地区仍然比较
《大象巴巴》是笔者在读研期间独立翻译的一本儿童文学作品,已由北京联合出版公司出版。原作由法国画家、儿童文学家让·德·布朗霍夫于1931年开始陆续创作。该系列儿童绘本
村级财务动态审计是新时期加强农村党风廉政建设和农村基层组织建设的一项重要任务,是强化村级财务管理监督功能、健全和完善村务公开和民主管理的重要形式。为确保连城县村
伴随着21世界经济的高速发展,各行业中企业如雨后春笋般的出现,将来还会有更多的中小企业呼之欲出,随着市场经济的发展,企业间的竞争不断加剧,越来越多的企业开始将管理的目
为避免称重罐漏料事故,保障香料配方安全,通过PLC控制器采集记录各罐的起始重量,并以此为基础,运用STEP7软件开发实时重量的数据比对模块,当实时重量与起始重量的差值超出设