《转基因技术:原理与规程》翻译报告

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bjyueying886
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告以科技文献Transgenesis Techniques:Principles and Protocols的部分内容为基础,以奈达的动态对等理论为指导,并在进行英译汉的过程中总结了其中在词汇及句式方面所遇到的问题。译者将所用到的翻译技巧及方法进行归类:在词汇方面本文主要讨论常用科技术语翻译策略技巧,主要针对简单词误译及连接词在不同语境中的翻译问题;在句式方面主要讨论长句翻译的解决方案,如断句处理或顺译方法;在被动语态的处理方面,被动态的保留与去被动化是探讨的重点;在模糊性句式的处理方面,译者主要讨论了模糊性的保留问题等。在整个的翻译过程中,译者通过适当地使用各种翻译技巧来确保译文通顺、准确。本翻译报告分为六部分。前四部分简单进行了一下总体介绍、任务选择、质量控制手段并进行了理论指导方面的讨论。本翻译报告的重点为第五部分,译者从词汇、句子、语态方面结合例句进行详细地解释说明。最后一章较为系统地总结了译者翻译过程中的感悟、理解及科技文本翻译技巧的运用,以方便后来的译者在翻译此类文章时或遇到相同问题时以此为鉴。
其他文献
本试验旨在探究不同浓度的光合细菌对轮虫种群增长及其培养水体水化指标的影响。试验以活性干酵母为饵料、光合细菌为试验因子,通过对温度、pH、光照强度、试验周期的调控,测
同声传译是集听辨、理解、记忆和表达为一体的口译活动,受到严格的时间限制。同声传译的一大难点是源语语速较快,信息密度较大。预测作为同传策略之一,不仅有利于减轻译员的认知
本文是基于网络教学环境下自主学习发展的实证研究报告,是以徐州工程学院非英语专业187名学生为受试对象进行的。本论文回顾了国内外网络外语教学和自主学习研究的现状,以人
<正>十二届省政协一次会议期间,省长唐登杰、省政协主席崔玉英到经济界别委员组座谈交流。其间,委员们就中小企业有关内容交流了近20分钟,大家最为关注的就是福建省中小企业
本研究调查并分析中文刑事判决书中连动式的英译技巧。在连动式中,两个或两个以上的动词或动词短语按一定的逻辑顺序紧密结合在同一句中。这种句法结构在刑事判决书中尤为常见
对于现代医院的发展与建设而言,党建与思想政治教育工作具备十分积极的意义。我国医院目前处于向现代化发展的转折点,提高医院党建与与思想政治教育工作迫在眉睫。本文主要阐
随着经济内容的发展,关于城镇化建设的力度也在不断的加大,在我国的市政工程管理中,环保施工的理念得到了较大规模的发展和应用。在施工中,降低工程噪音、避免粉尘等污染物对
目的了解惠城区城乡居民高血压的患病率、知晓率、控制率及遵医行为。方法 2013年4~6月以惠城区18岁以上的城乡居民为样本点,采用多阶段随机抽样方法,抽取2个街道办事处的4个
香港被英国掠走之后,中国人就开始了让香港回归祖国的种种努力,但均以失败告终。建国后相当长一个时期,中共中央和中国政府对于香港问题的基本政策是“暂时维持现状不变”、
目的观察伊曲康唑联合二硫化硒治疗花斑癣的疗效。方法将120例花斑癣患者随机分成两组。治疗组给予伊曲康唑200 mg口服,每天1次,同时联合外用二硫化硒,每天1次;对照组口服伊