他乡的流变—陶渊明诗歌英译及陶渊明形象变迁研究

被引量 : 1次 | 上传用户:anysome_921
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
被誉为“隐逸诗人之宗”的陶渊明,其诗文生动质朴,其人格高洁不屈,历来备受国内学者推崇。在此基础发展起来的陶学研究呈现出陶渊明兼具诗人、隐士、政客以及哲人的多重形象特点。本文试以韦利、阿克、海陶伟、戴维斯的译文为素材,通过逐步分析英译陶渊明的过程来展现翻译的历史演变,以及在此过程中陶渊明个人形象的转变。事实上,陶渊明英译由散译发展到系统性译介,由原文被恣意改动发展到原文得到充分尊重,由误解、误译发展到正确解读,由单一诗歌翻译发展到注释详尽的厚翻译,这本身就是一种具有历史连续性的演变。西方译者的翻译展现了后译者不断补偿前译者的努力,在补偿的过程中,陶渊明的个人形象也逐渐丰满起来。尽管如此,由于意识形态、语言文化等多方面的影响,西方译者复制出的陶渊明出现了偏差。陶渊明作为诗人的特性逐渐被掩盖,其真率的个性也遭遇了解构的危机。还原一个真正意义上的陶渊明归根结底还需从陶渊明的作品入手。本土译者追求气韵、神似的翻译倾向一定程度上弥补了西方译者准确有余、而气韵不足的翻译缺点。最终,本文认为,还原一个真正意义上的陶渊明诗文,需要中外译者共同努力,相互补偿。
其他文献
当前我国正处在关键的经济转型时期,企业具有高成长、高变革的历史发展机遇,同时也面临着巨大的经营和财务风险,因此,加大对公司治理结构与内部控制之间关系的研究、探索尤为
本文以T大学建筑学学科2005年前获得博士学位者为研究对象,从学术性研究课题、工程研究与实践项目、出版著作、发表论文等方面对其职业贡献进行了专门研究,并就其主修专业、
高校档案工作队伍是高校管理队伍之一,它由专、兼职档案员构成。该队伍素质的高低直接影响高校档案事业的发展。本文以辽宁省2002年高等院校档案检查数据为依据,对人员配备、
以翻译实践来检验、反思、深化对于翻译理论的认识是译者提高自身素养的一个重要途径。本文以“文献—实践—反思”为基本思路,是基于三篇国外教学类学术论文翻译实践而形成
目的人工膝关节置换术(total knee arthroplasty, TKA)是指应用金属和塑料将部分或完全损坏的膝关节进行替换,使患者的膝关节在运动功能上达到较为满意的效果[1-2]。当前,我国所
目的本研究旨在探讨泰安市农村老年人轻度认知功能障碍(MCI)患病现况,调查其患病率、检出率及其影响因素,为临床观察和治疗提供参考数据。同时分析蒙特利尔认知功能检查量表(
进入新世纪以来,企业信息化建设的整体水平得到了飞速的发展。到目前,信息化已成为企业发展不可或缺的重要组成部分。作为企业信息化建设的重要标志,实施了ERP的企业,无论成
网络是表达物体和物体间联系的一种重要形式,针对网络的分析研究的一个关键问题就是研究如何合理地表示网络中的特征信息.随着机器学习技术的发展,针对网络中节点的特征学习
目的:研究疏肝健脾法针刺治疗对IBS-D患者血清5-HT、NPY和CGRP水平变化的影响,评价针刺治疗的临床疗效,分析针刺治疗对IBS-D患者血清5-HT、NPY和CGRP水平变化的影响与其临床疗
<正>在有关部门认定,不少私家车在利用打车软件非法运营后,许多小伙伴担心用软件无法叫车了。放眼全球,叫车软件被抵制也随处可见。打车难如何解?尽管打车软件方便了乘客,但