企业内部双语刊物的编译

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yweifeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的飞速发展,许多中国公司逐渐走向国际化,不少的外企来到中国寻求发展。公司运营开由单语转变为双语,无论是公司的内部宣传还是沟通培训,都需语言服务的支持。本文笔者以佛吉亚内部期刊《Ignition》为例,介绍双语刊物的风格、结合相关编译理论与技巧以及一些常见的期刊编译方法,尝试总结双语刊物的编译规律。笔者发现,企业内部刊物的翻译需要考虑到不同语言受众的预期与文化、思维差异。编译后的文本通常会发生较大的改变。本文将对编译过程中的编译单位、遇到的难点以及对应的策略进行分析,期望能为同文本的编译提供借鉴,希望未来可以进一步积累、总结该文本类型的编译经验,获得更加全面的认知。
其他文献
笔者在完成它基金(动物保护的公益基金会)季度工作报告的相关翻译之后,以纽马克的文本类型翻译理论为指导,对比初译、审校和定稿,探讨工作报告的翻译。它基金的工作报告是对
<正>文言文断句,传统上称之为"句读"。"句"指句末的停顿,"读"指句中的停顿。现在高考已经把断句作为必考考点,近几年广东高考连年考查,其他省市也是多次考查。如2006年高考广
PET因结晶速度缓慢而限制了其在工程塑料领域的应用,提高PET的结晶速率是PET工程化的关键,添加成核剂是简单易行的改性方法。其中,离聚物成核剂不但可以提高PET的结晶速率,且
随着我国经济活动的发展,商业展览展示活动蓬勃发展起来。展览展示设计中材料利用不合理的问题表现得也越来越严重。商业展览展示设计应该从建筑合理利用资源的设计思想中获
<正>科组文化是一个科组发展的灵魂,是科组进步和发展的内燃机,是凝聚人心的粘合剂,是科组常态的调控器。科组文化作为校园文化
在图式理论指导和实践调研分析的基础上,采用多模态手段、分组交互形式激发学习者的兴趣,构建融语言、内容与形式为一体的写作图式,实现新旧信息的联系与重构,促进学习者英语
影响肝癌预后的因素很多,其中包括确诊时间过晚、合并肝硬化、肿瘤细胞对放化疗不敏感以及术后的转移与复发等.以往对肝癌复发转移的研究重点在:(1)肝癌细胞的脱落、迁移;(2)
作为档案工作的实践者,档案工作者在档案工作的发展过程中起着重要的作用。他们不仅是企业文化的收集者,更是企业文化的开发者和传承者。因此,档案工作者应该努力塑造自身形
材料是组成服装的最基本的元素之一,它不仅是服装造型的物质基础,而且也是造型艺术的表现形式。服装材料的再创造是指采用特定的设计手段和加工工艺对服装材料进行改造,改变
本文旨在探讨斯诺的―两种文化‖,也就是科学与文学的对立在《星期六》中的体现。本文进而指出追求终极真理,否认知识的多元和复杂性是一种认识论上的傲慢,十分危险。本文最