论文部分内容阅读
时态和体态是一个语言学界的热点话题。研究长沙方言中的时态和体态的语言学家也大有人在。 和普通话一样,长沙方言也被认为只有体,没有时(Li 1991,Wu 1996,Cui 1992)。本文主要探讨了长沙方言动词后缀ta的时态/语态问题。 本文首先系统全面比较了长沙方言动词后缀ta和句子后缀ta和普通话动词后缀le和句子后缀le的在时态与体态方面的同与异,指出了长沙方言中动词后缀ta有时只能表体,而有时表体的同时也表时,而句子后缀ta只能表体,不表时。我们也分析了体态下的两个子类:完成体和起始体。我们主要探讨了长沙方言在表完成体时和英语的一个很大的不同之处:汉语中有例如“他写了一封信,但是没写完”这样的结构,而英语却没有相应的结构如“He wrote a letter,but he didn’t finish it/He had written a letter,but he didn’t finish it”. Soh & Kuo(2003)通过比较英、汉中的名词系统的不同,详细地解释了这一原因,其观点很有见解。但可惜的是他们在最基本的事实描写中就出了错。在这一点上,我提出了自己独特的解释。 本文由五部分组成。第一章是导言,第二章是文献综述;在第三章中,我们比较了长沙方言动词后缀ta和句子后缀ta和普通话动动词后缀le和句子后缀le的在时态与体态方面的同与异,提出了长沙方言动词后缀ta的时与体的分布,并就长沙方言在表完成时和英语的的不同进行对比,并加以解释。第四章分析了完成体和起始体ta的分布及其语法制约条件,并阐明ta的出现必须遵守语法规则。第五章是结束语。