《旅途生活:通勤如何改变城市生活》(第一章)翻译实践报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:vicky88337402
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告选自大卫·比塞尔所著的《旅途生活:通勤如何改变城市生活》第一章。该章以作者在码头的经历为开头,介绍了培养通勤技巧的时间、如何培养通勤技巧。译者翻译此书的目的就是向有通勤困难的人们提供有效帮助。译者还列举了大量实例,希望能为本类型文本的翻译提供借鉴。根据彼得·纽马克的文本类型理论,该文本属于信息型文本。本报告列举了翻译中遇到的主要三种困难:长句中的定语或状语修饰语,含平行成分的对话,以及含多种时态的句子。译者以卡特福德的翻译转换理论为指导,通过分析原文、查阅资料,采取增译、分译等方法完成了翻译项目。本报告分为五部分。第一部分是对翻译项目背景、意义以及报告结构的简要介绍。第二部分则是介绍作者并分析原文。第三部分描述了翻译转换理论及其在报告中的运用。第四部分列举了翻译中的困难及对应的解决办法。第五部分则回顾了在翻译项目中的感悟,总结了还待解决的问题。
其他文献
赫钦斯是20世纪中期美国著名的教育改革家和思想家,他在教育实践基础上形成了独特的以通识教育为核心的高等教育思想。通识教育的思想自20世纪40年代引入我国至今,其意义和重要
在医疗服务当中,采用安全性高、易于操作的先进医疗设备进行诊断治疗,可以显著提升医疗服务水平。医疗器械消毒灭菌工作包括清洗、器械维护与保养、消毒或灭菌、贮藏等工作程
本文对PDMS三维设计软件与土建结构设计软件Tekla Structures间的衔接进行了研究,分析了经常使用的几种衔接方式,并分析了各种衔接方式的优缺点。并提出了最终的解决方案,通
某型发动机外置附件机匣联轴器滑油泄漏故障频发,导致该外置附件机匣换下,这一故障严重地影响外置附件机匣与发动机的试车合格率及外置附件机匣在外场的正常使用。本文结合该
<正>时光荏苒,距离章丘撤市设区已有1年多的时间。在此期间,这座总面积1719平方公里的的锦绣之城,已展现出蓬勃的发展力——明水古城、绣源河华侨城、中国建筑绿色产业园、东
本文首先对数码单反相机防抖技术进行了罗列和比较,然后针对CCD机械式防抖技术原理等进行了重点阐述,并对CCD机械防抖电路组成、技术实施及设备构成等做了进一步说明。
综述了国内外镀锌层上各种不同无铬钝化的特点及其发展现状。指出随着环境保护要求的提高,用低毒或无毒的钝化剂取代铬酸盐钝化是镀锌层钝化的主要研究方向,尤其钼酸盐钝化、有
从人本主义视角,以广州X市场为个案,以权力为主线,揭示地理区位和社会系统的内在关系。研究表明:(1)地方权力关系适度嵌入地理区位,地理区位具有权力依赖指向。(2)权力空间化
“花儿”是广泛流传在我国西北部区域的传统歌曲品种之一,在长久的发展过程中,由于流传地域的文化差异,并随着不断地传承与演变,衍生出各自具有其自身特点的艺术风格。甘肃是“花儿”的主要流行区域之一,“花儿”不仅属于一种民歌歌种,同时也作为一种传统民俗文化广为流传,它不仅反映了风土人情,也展示了创作者们的艺术才华。但随着世界的音乐多元化、人们的审美多样化,甘肃“花儿”的生存环境面临着重重困难,艺术工作者们
本文针对石油领域信息类专业研究生在“模式识别导论”课程学习初期阶段学习主动性不强,从而创造性受到制约的状况,提出了“模式识别导论”课程教学方法改革需解决的一些关键