法律英语文本名词特点及其翻译

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:magicarpet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律英语名词意义的确定和转换是英汉法律翻译中不可回避的难点,从一定程度上来说,它直接关系到法律文本翻译的质量。本文从法律英语名词的词源及常见结构人手,讨论其形式特点与文体特征之间的关系,并从意义的五要素及其对等转换视角等方面人手,探讨法律英语名词的语义特点、翻译原则和翻译方法。
其他文献
<正> 元月下旬的一天,天气晴朗,笔者随同十六团党委的领导同志专程来到八连万元户唐思学家庭果园调查访问。 来开果园门的是唐思学同志。看来、他已有四十多岁。从他那密布皱
禅文化从属于佛教文化,是从一种修炼佛教文化的方法逐渐演变成一种摒弃已有概念、以自然思想来领略佛教哲学的派别。在中国,禅文化逐渐发展壮大,并吸收中国传统文化的思想,从
接地的效果好坏对装卸油品码头的安全生产有着举足轻重的作用,设计、施工、生产过程都要对其加以重视,本文仅从设计方面对装卸油品码头的接地系统作下简要介绍。
社区商业起源于上世纪五十年代的美国,经过近六十年的发展,国外已经形成一套较为完善的理论体系和发展模式。近年来,随着中国经济的快速增长和城市化进程的有序推进,整个商业
随着知识经济时代的到来,企业的竞争重点也随之发生改变—从传统的物力资源战争转向了人力资源战争,越来越多的企业意识到人才的稀缺性和重要性,将“人力资源”视为企业发展
生态危机根源于人与自然关系的异化,“生态”与“文明”分别代表着生态文明的特殊规定性与属人性,因此,人与自然的和谐是解决生态危机,实现生态文明的关键与核心。人与自然关
随着我国绿色建筑行业的高速发展,绿色建筑评价标识项目的质量受到了越来越多的关注,现有标识项目的“绿色化程度”成为了焦点。如何让绿色建筑走出设计室,让用户可感知、可
唯识学有一套独特的认识论,它是佛教终极目的———转识成智的实践方法论。为了确证内在思维的独立性,唯识学对人的认知原理进行了深入的研究,从而发现人有两套心理认知系统,一是
由刚柔组合桩及桩间土组成的复合地基,其承载力是由桩和桩间土共同提供的,通过刚柔组合桩的施工,实现对桩间土的挤密加固,充分发挥和利用地基土的承载潜力,有效地解决软土地
运用SWOT分析法和战略类聚模型对知识产权战略的选择进行理论探讨。