论文部分内容阅读
近几年来,中国在世界经济的舞台上发挥越来越重要的作用,对经贸文本翻译需求增大。经贸文本具有其独特的语言特点:用词专业、严谨,目的性强;句子结构复杂。本文在目的论的视角下研究经贸文本中的词汇及句子的翻译,明确翻译目的,遵循目的论三大原则,采取了合适的翻译方法来达到翻译目的,以期为译者在经贸文本翻译上提供一定的借鉴。