论文部分内容阅读
本文记录了笔者在比利时“语言与翻译研究国际研讨会”上的观察及对几位专家的访谈。该国际会议上所发表的论文质量及其涉及的研究专题在一定程度上反映了这样一种现实:语言学途径翻译研究正在扎扎实实地进行并开始取得显著的成绩。这种事实本身也肯定了语言学理论与翻译研究的密切关系及其对翻译研究的重要借鉴作用。几位受访专家更是站在纵览全局的高度,论述了翻译研究跨学科及多元化的性质、翻译研究的现状及存在问题。他们一致认为,现在该是心平气和地反思和总结翻译研究中的问题、脚踏实地多做一些翻译理论构建和实证研究的时候了。
This article records the author’s observations and interviews with several experts at the International Symposium on Linguistic and Translation Studies in Belgium. The quality of the papers published at the International Conference and the topics of the research they cover reflect to some extent the fact that linguistic approaches to translation studies are well under way and begin to make significant achievements. This fact also affirms the close relationship between linguistic theory and translation studies and its important reference for translation studies. Several interviewed experts are standing at the height of an overview of the overall situation, discussing the interdisciplinary and pluralistic nature of translation studies, the status quo of translation studies and existing problems. They all agreed that it is time to reflect on and summarize the problems in translation studies calmly, and to do more practical translation studies and empirical studies.