论文部分内容阅读
世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容的,而由于各自语言中所包含的文化传统、思维观念、感知取向不同,故而赋予的社会文化含义也不尽相同。本文主要针对中西方对不同传统观念、英汉语言中包含的内涵意义来探讨英汉数字文化的差异,为跨文化交际提供便利。翻译是一项充满艰辛的语言活动。从事翻译,固然有许多成功的经验来指导这一实践活动,使我们少走弯路,然而,如果说失败的经验更能够发人深省,给人以启迪的话,那么,分析误译,并从中汲取教训就显得十分重要了。
Any language in the world is rooted in a specific cultural background, reflecting the specific content of the culture, but due to the different cultural traditions, ideas and perceptions contained in the respective language, the social and cultural connotations Not the same. This paper aims at exploring the differences between English and Chinese digital culture in view of the different traditional concepts and the connotations contained in the English and Chinese languages between China and the West and facilitating intercultural communication. Translation is a difficult language activity. Although there are many successful experiences to guide this practical activity in translating, we can make fewer detours. However, if the experience of failure is more insightful and enlightening, we can analyze the mistranslation and draw lessons from it It is very important.