论文部分内容阅读
宴乐渔猎攻占纹壶(见下页)战国(公元前475年~前221年)通高31.3cm青铜四川成都出土故宫博物院藏商代和西周的纹饰和铭文均铸造而成。随着冶铁业兴起,钢铁工具的出现,自春秋晚期开始,青铜器上出现刻纹形成的纹饰和铭文,到战国时期臻于成熟。战国时期的思想家荀子在《荀子·劝学篇》中说:“锲而不舍,金石可镂”。战国的薄壁青铜器上刻有细如毫发的纹饰并不罕见。青铜器刻纹大致有两种方法:春秋晚期和春秋战国之交是刻出由楔形点(首部较粗深,尾部细浅)组成类似虚线的刻纹。战国早中期开始,虽刻成线条但也不连贯而是分段刻出。两种方法的先后出
Feast of fishing and hunting to capture the pattern pot (see next page) Warring States (BC 475 ~ 221 BC) Tong high 31.3cm Bronze Palace of Chengdu, Sichuan Province unearthed Palace Museum Tibetan merchants and the Western Zhou Dynasty decorations and inscriptions are cast. With the rise of the iron and steel industry, the advent of steel tools, bronze ornaments and inscriptions on the bronze ornaments appeared since the late Spring and Autumn Period and reached maturity in the Warring States Period. Xunzi, a thinker in the Warring States Period, said in Xunzi Encouraging Studies: “Perseverance, Jinshi Can Lou”. It is not uncommon to see the thin bronze ornaments of the Warring States period inscribed on thin bronze ornaments. Bronze engraving roughly two ways: the late Spring and Autumn Period and the Warring States Period is carved out by the wedge-shaped point (the first thicker, the tail thin) composed of similar dotted lines. Warring States early and mid-term, although engraved into lines but also inconsistent but carved carved. Two methods have been out