“紫禁城室内乐团”的艺术特色及运营策略

来源 :音乐传播 | 被引量 : 0次 | 上传用户:spsnake
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以中国音乐学院教师为主体的“紫禁城室内乐团”创建近十年以来,坚持探索中国民族音乐特别是器乐与西方乃至世界音乐文明积极融合之路,以音画联袂、兼收并蓄、诗情乐韵、反朴求真为艺术特色,在国内和国际室内乐演出市场上不仅开拓了属于自己的一片天地,而且与国外作曲家和演出运营商开展了成功的合作,提升了中国音乐元素的国际影响力。乐团在获得政府资助后,还应注意管理模式和演出策划方面的水平提升,争取实现更多的音乐文化的优质输出,并寻求票务模式和宣传推广方面的多元新思路,在增加社会效益的同时实现跨行业的互利共赢。 For the past ten years since the establishment of the “Forbidden City Chamber Orchestra” mainly composed of teachers of the Chinese Conservatory of Music, we insist on exploring the positive integration of Chinese folk music, especially instrumental music and western and even world musical civilization. Rhyme, anti-Pu truth for the artistic features in the domestic and international chamber music performance market not only opened up their own world, but also with foreign composers and performance operators to carry out successful cooperation and enhance the Chinese music elements of the international Influence. After obtaining funding from the government, the orchestra should also pay attention to the improvement of its management mode and performance planning so as to achieve more excellent output of music and culture and to seek various new ideas in the ticketing mode and promotion. While increasing social benefits Achieve mutual benefits and win-win across industries.
其他文献
本论文依据生态翻译学的相关理论,阐释詹姆斯·理雅各的《庄子》英语译本。作为中国传统经典的代表作品之一,《庄子》既包含深刻的思想内容,也具有高超的艺术成就。一百多年间,它
口译本就是一种动态的脑力活动,需要译员有很强的现场应变能力。而记者招待会汉英口译与其他的外交发布会相比有其特殊的语言环境,即即时性、即席性和不可预测性,导致语言逻
从教学资源信息化的含义、发展现状、存在的问题及应对的策略等方面浅析高职院校教学资源信息化的建设。
我国《上市公司收购管理办法》将反收购的决定权赋予了股东大会。但我国股权结构的特殊性决定了控股股东完全可以操纵股东大会,损害中小股东及收购方的利益。为了防止目标公司
在经济全球一体化的大背景下,企业的业务规模不断扩大,其所设的分支机构也遍布世界各地,分散式财务管理模式成为多数企业的选择。然而,这种传统的财务模式已经不能使企业更好