论文部分内容阅读
为了使目的语读者更深刻地解读《觉醒》文本的写作目的和写作意义,在对女性主义翻译理论及翻译策略简明扼要地阐述基础上,以《觉醒》原文本解读为参照,对两个中译本进行对比研究,揭示了男女译者在文本翻译中的差异。结果表明,女性译者更擅长运用女性主义干预策略,有效传达女性主义文本的写作目的,从而扩展原著的文本意义。