从小说翻译中人物形象变形看文化语境对翻译策略的影响

来源 :邵阳学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyzwrf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译相同小说文本的过程中,不同的译者通常会采用不同的翻译策略.文章对《海军协定》 20世纪初的中译本中的女主角形象发生变形这一现象进行分析,并与21世纪的另一译本进行比较后指出:翻译策略的采用很大程度上取决于当时的文化语境,在文化全球化加快的今天,为了丰富译语文化,异化是更理想的翻译方法.
其他文献
介绍了湘潭电厂2台新建超临界机组的清洗工艺.经济技术比较选择碱洗、柠檬酸清洗,双氧水钝化的清洗工艺对炉前系统和锅炉本体串联清洗,取得优良的清洗钝化效果.机组首次点火
根系的主要生理学功能是在土壤中探寻并获取所需要的物质,以维持植物的正常生长与发育。根系形态的建成通常能够随着土壤环境的变化而做出适应性调整,以利于其竞争土壤中的养
结合2×310MW机组调节级弹性汽封存在的缺陷,分析了调节级弹性汽封的损坏原因,并对处理后机组能耗降低的影响因素进行了分析。
我国具有丰富的茶文化,无论是电影行业还是其他行业,都受到茶文化的深刻影响。目前,电影还是采用传统的线上线下以及免费付费的模式来进行营销。但是随着社交媒体技术的不断
树立正确的政绩观是当代共产党人应有的品质要求之一,科学认识什么是真正的政绩是树立科学的政绩观的前提条件之一.文章认为,政绩是施政成效减去施政成本之后的"利润",不重视
本文从遗传距离的角度,使用2000年—2016年我国与"一带一路"沿线45个贸易对象国的面板数据,运用扩展的引力模型实证分析文化差异对我国与沿线国家贸易的影响,并进一步比较分
英汉语对比研究的基本对比单位是什么?学界对此展开了尖锐的争论.在关于汉语的基本结构单位“字本位”和“词本位”理论及其研究成果的启迪下,文章提出“语义单位本位”一说.