动态识解模式下的多义形容词词义解析

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaojian1990
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】多义形容词词义研究分为注重语言系统层面的静态识解和强调语言使用层面的动态识解。前者主张词义是跨感官经验的通感隐喻;后者在此基础上试图深入探索该模式的实时动态过程,再结合局域激活理论得出动态识解模式。形名结构的名词原义在初义过程中,其相应亚概念被形容词原义激活,在语境,常识和认知方式的共同作用下确立侧义,即名词的洽义,最终使名词与形容词互相观照,形名互含。
  【关键词】多义形容词 动态识解 局域激活 洽义
  英语中一词多义体现了认知的经济原则,是词汇在使用历史中逐渐形成的。多义词每个义项并非同时成型,而是以原义为先,先后派生出来的,形成关联的词义网络。多义形容词的词义解析光从传统的隐喻、转喻的角度静态分析,已经不能切中其本质;应把词汇原义放入语境,结合常识,运用多种识解方法动态分析,从而得出词汇在语境中的具体涵义。
  本文从有道在线词典的heavy词条的例句中选取了5句,试图用动态识解模式来解析其每句中的不同词义。
  一、动态识解与静态识解的差异
  形容词词义的识解模式可分为两大类:静态识解和动态识解。前者主要集中于隐喻思维方式的研究,其理论基础为“域合并理论”。该理论认为在人类个体早期,运动域和主观域的经验是合并的,当概念隐喻出现时,这两个融合在一起的认知域经验才分开。早期合并的相关经验促成两个域的神经联结,并促成“通感隐喻”,即从某一感官范畴的认知域引向另一感官范畴的认知域。静态识解关注语言系统层面,为探索一词多义指明了方向,但对词义解析的认知缺乏过程性的阐述,因此对于特定语境下多义形容词的释义问题帮助相对较小。动态识解关注语言使用的层面,它认为:词义是使用中产生的,是结合语言与非语言知识及语境信息对事物进行识解的结果。它基于前者隐喻思维的概念,进一步深入探索其过程,尤其关注该过程在各因素对在线释义影响,更切中释义过程的本质。
  二、形名结构的动态识解模型
  该模式是结合动态识解法和局域激活等观点提出的。如前所述,动态识解法主张意义不是在词库中已经细化好了的,而是在实际使用中在线即时识解时产生的。词汇在该模型中先后经历“原义”、“初义”、“洽义”,即“对识解作贡献的词汇原材料”、“在线识解中的语义”、“在线识解后的语义”,这三个阶段。
  名词的原义是包含着一些相互关联的概念实体的空间,可分为内容实体和图式结构两种。前者可分为三类:1)有形物,包括自然存在和人工制造的物体和现象等;2)与时间有关的事件、过程、活动和状态,3)抽象体,包括事实、信息、想法、情态、知识、情势、度量衡和时间。图式结构是依附在不同的内容实体上彰显它们的配置模板。
  形容词原义是概念空间中表特性的区域。这种特性可按照与名词三类本体的关联性分为三类,包含了从描述具体空间的三维事物和现象,到描述与时间有关的活动、过程和状态,再到描述抽象信息、想法和知识等的形容词。形容词词义在概念上有依存性和选择性彰显能力,从而在性质上异于名词词义。
  形容词和名词组成形名结构后,两者的原义相结合,根据局域激活理论发生作用,并在语境、常识和认知加工方式的共同参与下产生初义。
  局域激活观点认为概念实体分为依存体和自主体两类。依存体和自主体在组合过程中会产生局域激活。在此过程中,具有多个亚概念的自主体与依存体组合,往往只被后者激活某个特定的亚概念,发生反应作用于最终结果。形名组合中,形容词属于依存体,名词是自主体。形名组合的局域激活机制是:名词的词义区域中集存着一群相互关联的亚概念;形容词词义彰显特定的性质,与该名词词义中某个亚概念相关联;当两者组合共现时,形容词的特性依附在名词中的特定亚概念上,从而使形名双方及它们之间的关联都得到彰显。在此过程中,形容词是激活名词的导火索。
  语境对初义过渡到洽义起显著作用。语境是一个心理结构体,是人们大脑中的假设,也称为认知语境。交际理解中起主要作用的是构成听话人认知语境的一系列假设,而不是具体的情景因素。广义语境包括语言语境、物理语境、社交语境和个人已有的相关知识、经验。
  词组的洽义除了与词义概念、常识、语境有关外,还受各种认知加工方式,即识解方式的调控,可归入心理学的四大类:关注/突显、判断/比较、视角/立场和组合/完型。
  名词原义中几个亚概念被形容词激活后,初义阶段只有一个被选中,彰显在洽义中,就得到名词的侧义(facet),是有很大独立性,但可纳入完型整体的概念成分。
  总之,动态识解过程可归纳为依次推进的三个阶段:在原义阶段,词语,彰顯其在心理词库中的默认义;在初义阶段两原义同现合并,在语境、常识、认知方式的调控下产生局域激活;最后阶段初义合成形成洽义。
  三、形名结构动态识解模型下的heavy释义
  heavy原义是“重的”;本文选取了有道在线词典5个含有heavy形名结构的例句,利用上文中的模型来释义。这5个例句如下:
  1) He worried about her heavy drinking.
  2) He had been feeling drowsy, the effect of an unusually heavy meal.
  3) It’s been a heavy day and I’m tired.
  4) The business is thriving and Philippa employs two full-timers for the heavy work.
  5) I don’t want any more of that heavy stuff.
  1)句的heavy drinking中,原义分别为“重的”和“饮酒”,语境提供了“担心”的指向,结合常识“饮酒过量会伤身,令人担心”,在初义中以heavy激活drinking“伤身的饮酒方式”的亚概念,最终彰显组合恰义“酗酒”。
  2)句是heavy meal的结构,根据各自原义“重的”和“一顿饭”,结合语境“昏昏欲睡是因为吃了heavy meal”,关联常识“吃了不易消化的食物会昏昏欲睡”,使heavy激活meal的“一顿饭有时难以消化”的亚概念,彰显组合洽义“难消化的一顿饭”。
  3)句原义为“重的”、“一天”,结合“累坏了”的语境和“忙一整天很累”的常识,激活day的“一直忙一天”的亚概念,彰显洽义“繁忙的一天”。
  4)句原义是“重的”、“工作”,结合语境“生意兴隆,又雇了两个全职员工”和常识“生意好干的活就多”,激活work的“工作可能很多”的亚概念,彰显洽义“繁重的工作”。
  5)句中stuff可以理解为两种意义,形名组合原义是“重的”、“东西或事情”,结合语境“不想要再多的了”,考虑常识“不想要再多的了,因为重的东西拿不了/难办的事情完不成”,激活stuff“有些东西很重/有些事情很难办”的亚概念,最终彰显两个洽义“重物/难办的事”。
  四、结语
  静态视角下的形容词词义研究集中于通感隐喻,停留在语言系统层面,而动态识解注重语言使用层面。形名结构动态识解模型展示了形名组合从原义到初义,再到洽义的演变,探索了名词原义的相应亚概念被形容词激活,在语境,常识和认知方式的作用下确立侧义的过程,为多义形容词词义识解提供了可行的方法,也给予相关的词义教学以启示。
  参考文献:
  [1]彭懿,白解红.形容词多义问题的识解差异探究[J].外语与外语教学,2010(3).
  [2]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社, 2000.
  [3]William Croft
其他文献
【摘要】随着中国改革开放的深入,尤其是加入WTO以来,外企不断进驻国内,学习外语的人数与日俱增,社会对复合型外语人才的要求也越来越高,而以传统教育模式培养的外语人才已难以满足新的市场需求。本文在分析目前外语专业学生就业现状的基础上,结合江浙地区数所高校外语专业课程设置情况,指出了其不足之处,并为课程设置改革提出了一些建议。  【关键词】外语专业 就业现状 课程改革 复合型人才  随着各院校对外语类
【摘要】随着新课改的不断深入推进,现如今学生核心素养的发展已然成为了广大教育工作者关注的重点和热点。本文就核心素养之下,对初中英语课堂教学现状进行分析,进而提出相关教学策略,希望能够为广大教育工作者提供一些参考意见。  【关键词】初中英语 课堂教学 策略 核心素养  引言  在新课改的不断实施下,核心素养的重要性越来越凸显,现如今,核心素养不仅仅是当下教育界关注的重点,也是全社会高度关注的热点。对
【摘要】本文通过比较国家主席习近平2016年新年贺词CRI和CCTV两个英文译本,学习和体会不同的表达方法,了解直译和意译在翻译中同等重要,只要达到“忠实、通顺”的目的即可。  【关键词】直译 意译  2015年12月31日晚,国家主席习近平发表了2016年新年贺词。习主席的新年贺词朴实、真切、耐读、可亲,既振奋人心,又充满温情,体现了伟大领袖的胸襟和情怀。中国国际广播电台、新华社和中国日报用了同
【摘要】本研究基于需求分析理论,对长沙理工大学翻译专业本科学生的学习需求和翻译用人单位的社会需求进行了首次全方位调查。调查结果表明,该校课程设置整体得到了学生认可,并且符合翻译用人单位的社会需求方向,但也存在有待改进之处。基于调查结果,文章提出了课程设置优化的具体建议,以期为工科类院校翻译专业课程设置提供借鉴与指导。  【关键词】翻译专业 课程设置 需求分析  一、引言  随着湖南省对外经济与文化
【摘要】电影与文学都属于不同的艺术表现形式,由于电影与文学的艺术形式、艺术元素等方面存在差异,使其艺术表现力和艺术感染力等方面也有较大的不同,但是两者之间又具有复杂的艺术联系,使其能够在相互联通和相互互动中获得长效发展。电影行业的发展较快,促使较多的文学作品被改编为电影作品,因而电影是文学的另一种表达形式,文学为电影提供了创作素材,是电影的灵感源泉。本篇文章在此基础上,主要对英美电影于英美文学的互
【摘要】医学英语句法特点是频繁使用被动句,此句型结构对我们理解及翻译医学文章造成了一定的困难。本文探讨了医学英语文献中被动语态汉译技巧。  【关键词】医学英语文献 被动态 英译汉  一、医学英语文献的翻译标准  医学英语文献属于科技文体,其主要特点是结构严谨、逻辑严密、措辞精确、术语准确。要想准确地翻译医学英语文献,一方面,译者必须具有一定的专业知识;另一方面,译者也必须掌握基本的翻译理论和技巧。
【Abstract】A Dream of Red Mansions is one of the four Chinese classic fictions. Many scholars tried to make a cultural and critical research on it and then formed a new subject called Redology. And its
【摘要】作为中医奠基石,《黄帝内经》的英译尤其受到中外译者的青睐,迄今已经出现了12种译本,在长达一个世纪的《内经》英译史中,《内经》译本不断被完善,译者的翻译目的逐渐从介绍《内经》这一书籍转变为了通过《内经》翻译展现中医文化;翻译策略也从以读者为中心的归化向以原著为中心的异化倾斜。本文将以《内经》翻译三个时期代表人物的译作为研究基础,来探究《内经》在这一百年来的英译趋势。  【关键词】《黄帝内经
I  The Scarlet Letter was tragic love story. The love story between a clergyman and a married woman in the 17th century was doomed to be tragic. The destinies of Heroine—Hester prynne and hero Dimmesd
【摘要】宁夏回族自治区是我国最大的回民聚居地,其信奉的是伊斯兰教,生活习惯以及饮食文化都受到伊斯兰教的影响,回族的饮食文化也是丰富多彩,同时对外的交流也是比较多,很多的饮食都受到其他民族的欢迎。本文将从宁夏清真美食菜名汉英误译方面进行分析,提出相应的措施。  【关键词】宁夏 清真菜名 汉译英 误译  宁夏回族自治区是我国最大的省级回民聚居地,其生活习惯和饮食文化都受到伊斯兰教的影响,回族对外的文化