The Stories ofthe“Bag” “袋子”的故事

来源 :中学生英语·中考指导版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bang67640
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  There are many expressions about the word “bag” or using the word “bag” in English. So today, let’s start with the word “bag”.
  英语中有很多表达与“袋子”一词相关或者使用了“袋子”这个词。今天我们就从“袋子”这个词说起吧。
  The bag is one of the most simple and useful things in the world. It is a container (容器) made of paper or cloth. It has given the world many strange expressions that are not very simple. Some of them are used in the United States today.
  袋子是世界上最简单而实用的物品之一,它是由纸或布料制成的容器。但是随之而来的也有很多奇异的、并不简单的表达。其中某些表达现在在美国还在使用。
  One is “bagman”. It describes a go-between (媒介者;中间人). The go-between sees to it that money is passed —often illegally—from one person to another.
  其中之一是“口袋人”。 这个短语形容的是一种中间人,这种中间人确保资金得以转手——从一个人到另一个人手上——通常是非法的。
  Another widely-used (被广泛使用的) expression is “to let the cat out of the bag”. It is used when someone tells something that was supposed to be secret. No one can explain how the cat got into the bag. But there is an old story about it.
  另一个广泛使用的表达是“让猫从袋子里出来”。当某些人公布了一些本应是秘密的事情时,就可以用这个短语表达。没有人知道猫是如何进入袋子的,但是关于这一点有个古老的故事。
  Long ago tradesmen (商人) sold things in large cloth bags. One day a woman asked for a pig. The tradesman held up a cloth bag with something moving inside it. He said it was a live pig. The woman asked to see it. When the dishonest tradesman opened the bag, out jumped a cat—not a pig. The tradesman’s secret was out. He was trying to trick her. And now everybody knew it.
  很久以前,商人们做生意的时候把货物放在大的布袋子里。有一天一个女人想买一头猪,商人抓起一只布袋子,里面有什么东西在动的样子。他说那是头活猪。但是女人要求看看。当那不诚实的商人打开口袋时,蹦出来的是一只猫,而不是一头猪。于是那个商人的秘密曝光了。他想欺骗那个女人,但是现在所有人都知道是怎么回事了。
  The phrase “to be left holding the bag” is as widely used as the expression “to let the cat out of the bag”.
  习语“被留下来背口袋”和 “让猫从袋子里出来”的表达皆被大家广泛使用。
  This expression means making the person left and responsible for an action, often a crime (犯罪) or misdeed (违法行为). That person is the one who is punished. The others involve in (涉及) the act escape.
  这个习语表示让某人留下来为某个行为负责,通常为某种罪行或违法行为。这个被留下来的人接受了惩罚,而其他涉及此行为的人可以逃脱惩罚。
  Where the expression came from is not clear. Some say that General (将军) George Washington used it during the American Revolutionary War (美国独立战争).
  这个习语的起源并不明了。有些人说乔治·华盛顿将军在美国独立战争中用过它。
  One of Washington’s officers, Royall Taylor, used the expression in a play about Daniel Shays’ rebellion (叛乱). The play was in seventeen eighty-seven, after Taylor helped to put down (平定) Shay’s rebellion.
  华盛顿的一名官员,诺伊尔·泰勒在一部描述丹尼尔·谢伊的叛变的戏剧中用过这个习语。这部戏剧诞生于1787年,在泰勒帮助镇压谢伊的叛变之后。
  Shays led a thousand war veterans (老兵) in an attack on a federal (联邦的) building in Springfield, Massachusetts. Guns were in the building. Some of the protesters (抗议者;示威者) were farmers who had no money to buy seed. Some had been put in prison for not paying their debts (债务). They were men who fought one war against the king of England, and were now prepared to fight against their own government. Most of the rebels (叛乱者) were captured. Shays and some of the officers escaped.
  谢伊在马萨诸塞州的斯普林菲尔德率领千名老兵袭击了一幢联邦建筑。枪支都在这幢建筑中。有一些起义者是买不起种子的农民。有一些是没钱还债而锒铛入狱的人。他们是一群曾参加过反抗英国国王的战争,现在却准备反抗自己的政府的人。大部分叛乱者都被抓获,只有谢伊和一些军官逃脱了。
  In his play, Taylor describes Shays as disappearing, giving others “the bag to hold”.
  泰勒在他的戏剧中描述说谢伊自己消失了,而让他人“背口袋”。
  A bag is useful in many ways. Just be careful not to let the cat out of the bag, or someone may leave you holding the bag.
  “bag”这个词的用法很多。你一定小心不要“让猫从袋子里跑出来”,否则别人可能会“让你背口袋”。
其他文献
There are many expressions about foods. So today, let’s start with the food.  语言中有很多表达与食物有关。今天我们就从食物说起吧。  My mother always told us “There is no use crying over spilled milk”. That means you should not
同学们在书写英语时,不注意有随意增加逗号的现象,殊不知,就是这个小小的逗号一加,意思可就变了脸,所以平时我们在书写时不可随意增加逗号,请看几例:  1. I heard somebody calling Helen. 我听见有人在叫海伦。  I heard somebody calling, Helen. 海伦,我听有人在叫。  2. The mother stopped giving my si
编者注:众所周知,元旦象征着旧的一年的结束,新的一年的开始。尤其值得一提的是跨年的活动,人们在每年的12月31日的晚上都会准备一些特殊的活动来迎接新的一年。伴随着2010年的到来,不同的国家究竟会举办什么样的充满地区风格的庆祝活动呢?请看本期的文化长廊——不同国家的新年前夜。    In the United States, New Year’s Eve is a major social hol
Computer—Our Good Friend  The computer is one of the greatest inventions in the 20th century. It has changed our way of living greatly.  Computers are very useful in many fields. They are widely used
编者注:亲爱的同学们,大家对2008年北京奥运会的“水立方”和“鸟巢”还记忆犹新吧!2012年伦敦奥运会即将拉开帷幕,这次奥运会将有什么特别的建筑会让我们留下深刻的印象呢?下面就让我们一起来看看吧!  London Bowl 伦敦碗  The “London Bowl” is the main stadium (体育馆) for London 2012 Olympic Games. It is
After the formation of the Galactic Empire, the uprising of the people gradually increased and various kinds of insurgent1 organizations formed. The Rebel Alliance recruits2 Jyn Erso to work with a te
Like any good mother, when Karen finds out that another baby is on the way, she does what she can to help her 3-year-old son, Michael, prepare for a new sibling (兄弟姐妹). They find out that the new baby
【栏目要求】  1. 将学生习作根据中考分值给出成绩; 2. 在应该修改的地方划线并标注序号;  3. 根据所标序号进行修改并说明修改的理由; 4. 给学生习作点评;  5. 请点评名师提供简历一份,包括:学校、职务、 职称、荣誉、教研教学成果、照片一张。  投稿邮箱: [email protected][email protected]  来稿请寄: 430079 华中师范大学外国语学院《中学生英
编 者 按  拉宾德拉纳特·泰戈尔(1861~1941)是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》,《飞鸟集》。《飞鸟集》包括300余首清丽的小诗。短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,
【提案背景】  新型职业农民是解决农村“谁来种地”的主力军,是解决“如何种好地”的重要载体,农业现代化发展的迫切需要。培养一大批新型职业农民,更是打好打赢脱贫攻坚战的关键所在。通过调研发现,目前针对新型职业农民培育培训工作中存在的问题主要有:教学安排与农事农时季节结合存在问题;生产经营型培育集中培训时间过长;职业农民认定难度大。  【具体建议】  1.依托高等职业院校来开展新型职业农民培训。首先,