论文部分内容阅读
汉译佛经的翻译者用汉语翻译原典,除了遵从汉语的基本规律之外,还根据自己对汉语的理解选择词语,甚至根据自己对汉语规律的理解创造新词和新义。中古译经中'万一'不用于表示假设的连词,'烧炙脯煮'中用'脯'而不用'缹','逮'作为连词使用,创造'己自'这个表示'自身''自我'的新词等,都证明了这一点。