切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
谐音寓义:商标名翻译的一种有效方法
谐音寓义:商标名翻译的一种有效方法
来源 :修辞学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liangjielin
【摘 要】
:
商标是一种特殊的竞争型语言符号,商标命名的目的不只是执行语言符号的指谓功能,更重要的是诱发潜在消费者对命名符号所指商品的注意和兴趣,激起其购买欲并付诸购物行为.因此
【作 者】
:
朱亚军
【机 构】
:
黑龙江大学西方语言文化研究所副教授
【出 处】
:
修辞学习
【发表日期】
:
2005年1期
【关键词】
:
翻译法
商标名
语言符号
谐音
所指
商标命名
目的
执行
特殊性
消费者
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商标是一种特殊的竞争型语言符号,商标命名的目的不只是执行语言符号的指谓功能,更重要的是诱发潜在消费者对命名符号所指商品的注意和兴趣,激起其购买欲并付诸购物行为.因此,与纯文本材料的翻译相比,商标名的翻译具有一定的特殊性.谐音寓义翻译法就是这种特殊性的表现之一.
其他文献
麻黄碱印迹聚合物合成条件对其形态及结合特性的影响
印迹聚合物合成条件对聚合物性能的影响是分子印迹技术中的一项重要研究内容.以左旋麻黄碱为印迹分子,甲基丙烯酸为功能单体,使用不同的交联剂和致孔剂合成了印迹聚合物,并对
期刊
分子印迹聚合物
合成条件
聚合物形态
结合特性
左旋麻黄碱
molecularly imprinted polymers
synthesis conditio
新流行语“忽悠”
从2002年到2005年,"忽悠"这一东北方言词也随着电视喜剧小品的热播流行开来,从电视荧屏流向民间市井,从东北地区流向更广大的方言区.
期刊
流行语
东北地区
喜剧小品
方言词
方言区
电视
“语言理解论”刍议
跟表达相比,理解也许更为重要,本文全面阐述了建立“语言理解论”的意义,分析了语言理解的四个层次:表层、深层、内层和外层,以及四个特性:客观性、强制性、主观性和创造性,讨论了语
期刊
“语言理解论”
语言内容
语言交际
语义结构
歧义
其他学术论文