屠岸诗歌翻译活动及译介择取特点

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:aywjx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
屠岸是老一辈著名诗人、翻译家、评论家以及资深出版家。他一生从事诗歌创作和翻译实践,著作等身、成就斐然。作为英诗翻译家,屠岸的翻译活动和译介择取有着鲜明的动机和特点,那就是他对于时代政治环境的认同,对于原著(者)情感体验的共鸣以及与原著(者)审美追求的契合。本文采用翻译研究文化学派代表人物之一吉迪恩·图里提出的描述性翻译研究方法,把屠岸翻译活动视为既成事实,旨在追寻影响其诗歌翻译过程的各种因素。 Tu Bank is the elder generation of famous poets, translators, critics and senior publishers. His life is engaged in poetry creation and translation practice, writing and other body, success. As a translator of English poetry, Tuanku’s translation activities and translations have distinct motives and characteristics. They are his recognition of the political environment of the times, the resonance of the original emotional experience, and the aesthetic pursuit of the original The fit. This thesis adopts the descriptive translation research method proposed by Gideon Turley, one of the representatives of the cultural studies school of translation studies, and regards the Tu-bank translating as a fait accompli, aiming at pursuing various factors that affect the translation process of her poetry.
其他文献
为了研究3层正交胶合木(CLT)企口连接的连接性能,对3种不同榫头长度的正交胶合木企口连接试件和传统半搭接连接试件进行准静态单调加载剪切测试。分析企口试件的破坏模式,比
采用介质阻挡低温等离子体对木制品聚丙烯(PP)饰面膜表面进行不同放电功率和处理速度的改性处理后,分别对其表面进行X射线光电子能谱(XPS)和激光共聚焦显微拉曼(Raman)光谱分
体育课课后小结是对教学过程的一种自我反思。从广义上说它是在体育教学中对体育课程标准执行力的一种检验;从狭义上说它是教师对体育课的教学目标、教学方法、教学组织以及学
现有的轮毂跳动量检测装置只能检测轮式采伐联合机一种型号的轮毂,存在检测效率和检测精度低等问题,严重影响轮式采伐联合机的质量。在研究分析跳动量检测方法的基础上,提出
利用多官能度活性稀释剂,将具有3个碳碳双键的季戊四醇三丙烯酸酯(PETA)引入到自乳化型紫外光(UV)固化蓖麻油改性的水性聚氨酯丙烯酸酯(WPUA)乳液中,增加体系的交联密度,以提
《林产化学与工业》是中国林业科学研究院林产化学工业研究所和中国林学会林产化学化工分会共同主办的学术类刊物。报道范围是可再生的木质和非木质林产品和生物质资源的化学
后现代文化思潮作为当代社会人类精神图景中最具影响力的音符之一,引起越来越多的学者关注。从后现代文化思潮的基本构成、后现代文化思潮基本旨趣、研究后现代文化思潮的方
<正>亲子关系不仅是极具亲密感的关系,同时又是一种有距离感的关系。随着孩子生理和心理的成长,自我意识的萌发使得他们追求独立自主,甚至出现叛逆,与家长的距离也越来越远。
文章论述了森林调节小气候效应及森林对生物多样性的影响。
企业是市场的主体和产业的载体,目前阶段企业数的增长是衡量地区创新活力的重要标志。基于1988~2008年深圳企业数据,运用Logistic生长曲线、ARIMA模型和动态神经网络对2009~201