从《段注》中看传注与字书的关系

来源 :现代语文(语言研究) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinxin1234580
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  段玉裁《说文解字注》(以下简称《段注》)对“说文学”的贡献在于其对《说文》义例系统而全面的阐发。据统计,其中有二十条是关于“传注”与“字书”的论述,这些论述在发明许书通例的同时,也为我们揭示了传注与字书释义的异同。本文试图将其并作系统整理,并加以总结和补充。
  
  一、总结
  
  传注,指“阐释经义的文字”[1],如《公羊传》《汉书注》等。字书,指“汇集文字,解说字义或字形、字源、音义的书籍”[2],如《说文解字》《玉篇》等。
  我们细观《段注》,可得《说文》作为字书与传注体例的异同如下:
  (一)异
  1.《说文》主说本义,而传注随文释义,多说其引申假借义。其中目部瞏、皿部齍、马部[由/马]、髟部鬈、大部[宣:宀→大]、水部浅篆淖、手部搯、匚部匹、阝部陧都论及此。
  如目部瞏:
  瞏,目惊视也。
  注曰:“《唐风毛传》曰,瞏瞏无所依也。许不从毛者,许说字非说经也。制字之本义则尒,于从目知之。”
  段氏指出,《说文》解释“瞏”为“目惊视也”,是其本义,而《毛传》作为传注释的是其引申义。
  又如:髟部鬈,段氏的阐述也很独到:
  注曰:“凡说字必用其本义。凡说经必因文求义,则于字或取本义,或取引申假借,有不可得而必者矣。……经传有假借,字书无假借……。”
  2.《说文》主说形、音、义,而传注主说义。其中艹部蓏、阝部陧、自部[自寿]、叀部疐、木部橾、水部河都有对这一点的论述。如:
  艹部蓏:
  注曰:“凡为传注者主说大义,造字书者主说字形。”
  又如水部河:
  河,河水也。
  注曰:“各本水上无河字,由尽删篆下复举隶字。因并不可分删者而删之也。许君原本当作河水也三字。河者,篆文也。河水也者其义也。此以义释形之例。《毛传》云:洽,水也。渭,水也。此释经之例也。”
  段氏认为许慎用“河水也”释河,是“以义释形”,乃形义结合的字书释义体例,较之《毛传》单释洽、渭“水也”的传注释义方法不同。后人不明乎此,据《毛传》条例改《说文》为“水也”,是错误的。
  3.《说文》释义强调概括性、明确性,而传注强调揭示词的具体义与灵活义
  攴部彻、人部作、匕部艮都论及此。如人部作:
  作,起也。
  注曰:“《秦风无衣传》曰:‘作,起也。’《释言》、《谷梁传》曰:‘作,为也。’《鲁颂駉传》曰:‘作,始也。’《周颂天作传》曰:‘作,生也。’其义别而略同,别者所因之文不同,同者其字义一也。”
  《说文》释“作,起也”,概括性强,而在其它经注中便灵活的分别具体解释为“为也”“始也”“生也”。
  再如匕部艮 :
  艮,很也。
  注曰:“……《易传》曰:‘艮,止也。’止可兼很三义。许不依孔子训止者。…… 孔子取其引申之义,许说字之书,嫌云“止”则义不明审,故易之。此字书与说经有不同。实无二义也。”
  按《易传》释艮“止也”太宽泛,故许慎改用“很也”,这里反映了《说文》作为字书释义的明确性的特点。
  4.其它
  如两者用字惯例有不同。亯部亯谈到这一点:
  “各经用字自各有例,《周礼》之飨燕,《左传》皆作亯晏。此等盖本书固尒,非由后人改窜。”
  (二)同
  字书和传注都是训诂材料,两者既有区别也有联系,段氏也为我们指出来了。如鸟部鹭:
  “……于《颂》则以人所知说其所不知,此传注之体也。陆氏《疏》云:‘好而洁白,故谓之白鸟。’此白鹭当作白鸟。许之例多因《毛传》也。……”
  段氏指出,字书与传注释义都是“以所知说其所不知”的共同特点。
  
  二、补充
  
  然而,段氏的论述并不完整,我们总结并补充,得出传注与字书两者的关系应如下:
  (一)互为源流、相辅相成
  传注的释义往往是字书释义沿袭的主要依据,字书的释义又反过来指导以后传注的注释工作。
  (二)训释目的、方法、范围不同
  1.目的不同:传注是为了解释字、词的具体含义以读通全文,遂从字、词的感性意义出发,所释的往往是引申、假借等语境义,具有具体性和灵活性;字书从词的理性意义出发,所释的往往是词的本义、概括义,具有明确性和指导性。
  2.方法不同:传注为了解决具体问题,往往采取随文释义、互训的方法;而字书着重形、音、义,运用形训、声训等方法。
  3.范围不同:传注所释的字往往是人们阅读上有困难的字、词,它所收的对象是较为难解或有特定含义的字、词;而字书“见字就收,见词就解,尤其是常用词,更是收录的主要对象。它的对象是所有的词。传注所释的字往往是人们阅读上有困难的字、词。”[3]
  
  参考文献:
  [1]夏征农.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1989:242.
  [2]夏征农.辞海[M].上海:上海辞书出版社,1989:1131.
  [3]陈绂.训诂学基础[M].北京:北京师范大学出版社,2005:44.
  (张娅莉,华东师范大学中文系)
其他文献
[摘要] 本文详尽地阐述了汉英方位名词及其组合,并通过对比,从而发现了汉英在表达方位时的差异,希冀揭示汉英表达方位之差异的真正原因。  [关键词] 东、西、南、北 方位 排列组合 参照体    一、汉语中的方位    当谈及地理位置时,人们自然而然地会想到“东南西北”这四个方位名词。它们最初或是象形字或是会意字,并不表示四方的抽象概念,所以四方之名都是假借字。这四个假借字现在代表了四个方位,其各自
一、语文教学改革的终极目标  语文教学改革是永恒不变的话题。为何改、改什么、怎么改是话题的中心内容。信息时代到来,给语文教堂改革提出了新的课题。怎样处理传统文化与现代文化的关系,如何使受教育者在有限的时间内(即在学校教育期间)得到最适合个体终身发展的教育,是问题关键之所在。应该说,语文教学改革比其他学科改革担负眘更大的历史使命,语文学科既要使受教者感到终极的人文关情,还要使其得到自身发展所应掌握的
最近有幸渎到宗廷虎先生主编的《20世纪中国修辞学》(下称《20世纪》),感觉这是一部颇有新意的修辞学史著作。