论双关翻译的浓缩与铺排

来源 :中国矿业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:play11200
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双关语由于其非同寻常的语言表达形式,具有独特的潜在美质.怎样将这种艺术性较高的语言表达形式让异语读者分享是译者的一项义不容辞的颇具挑战性的工作.由于所涉双语之间固有的语言障碍,双关语的翻译往往不能形义两全.本文通过典型译例,分析了双关语英汉互译的不足与缺撼,探讨了双关语翻译的浓缩与铺排这两种颇具针对性的变通翻译方法.
其他文献
介绍了一种齿轮-连杆三级放大手动压力机,采用齿轮与连杆串联组合的方式进行增力,结构紧凑,使用方便.其特点在于手柄可以实现360°连续旋转,而且压头在下压过程中输出压
针对电梯中隔振装置动态特性测试问题,建立了基于虚拟仪器的隔振装置特性测试系统。搭建了试验平台,通过电动缸提供各种形式加载,力和位移传感器分别进行力与位移的测量。利用虚拟仪器编程语言LabVIEW对各个模块进行软件设计。使用该系统对电梯隔振装置的机械特性进行了测试,达到了预期效果,并为电梯数学建模中解决非线性问题提供了一定参考。
医药产业被认为是一个永葆生机的“朝阳产业”,因而药学专业的研究生一直是象牙塔中最珍贵的明星,他们在就业上具有着得天独厚的优势。近年来,由于药学研究生学习和就业压力的加