切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
从多元系统理论看《名利场》不同译本中英汉翻译策略
从多元系统理论看《名利场》不同译本中英汉翻译策略
来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WPF0731
【摘 要】
:
基于以色列翻译学家伊玛尔·埃文·佐哈尔(Itamar Even-Zoher)提出的多元系统理论,文章将选取来自不同时代背景的杨必先生《名利场》汉译本以及荣如德先生《名利场》汉译本为例,解读及探讨两译本中所运用的归化翻译策略和异化翻译策略.
【作 者】
:
丁佩琴
【机 构】
:
江西师范大学,江西 南昌 330022
【出 处】
:
现代英语
【发表日期】
:
2022年1期
【关键词】
:
多元系统理论
《名利场》
翻译策略
归化与异化
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于以色列翻译学家伊玛尔·埃文·佐哈尔(Itamar Even-Zoher)提出的多元系统理论,文章将选取来自不同时代背景的杨必先生《名利场》汉译本以及荣如德先生《名利场》汉译本为例,解读及探讨两译本中所运用的归化翻译策略和异化翻译策略.
其他文献
其他学术论文